Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "Government - Государственный"

Примеры: Government - Государственный
The State Minister undertook to create a Committee within the Government of the Sudan, to study the recommendations compiled by the experts group and to facilitate contacts in Geneva, on 24 May, between an inter-ministerial delegation from Khartoum and the experts group. Государственный министр пообещал создать в рамках правительства Судана комитет для изучения рекомендаций, подготовленных группой экспертов, и содействовать контактам в Женеве 24 мая между межминистерской делегацией из Хартума и группой экспертов.
Accordingly, the State Bank of Viet Nam assumes the prime responsibility for State management in this field and regularly reports to the Government; the Ministry of Public Security assumes the prime responsibility for the prevention from, combat and investigation of crimes relating to money laundering... Соответственно, Государственный банк Вьетнама несет главную ответственность за государственное управление в этой области и регулярно отчитывается перед правительством; министерство общественной безопасности несет главную ответственность за предотвращение, пресечение и расследование преступлений, связанных с отмыванием денег...
Public administrative reform is part of the Poverty Reduction Strategy and is seen by the Government as essential to improving the management of public administration and funds and improving domestic revenue collection capacity. Реформа государственного управления является частью Стратегии сокращения масштабов нищеты и рассматривается правительством в качестве элемента, необходимого для улучшения государственного управления и финансового контроля и расширения притока средств в государственный бюджет.
In 2008 and 2009 the Government Committee on Women and the Family and the Civil Service Department in the Office of the President arranged courses entitled "Women leaders" and "New State management for women". Комитет по делам женщин и семьи при Правительстве Республики Таджикистан совместно с Управлением государственной службы при Президенте с 2008 по 2009 годы организовали курсы "Женщина-лидер" и "Новый государственный менеджмент для женщин".
Her Government had also been working with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Development Programme (UNDP) to integrate support for families into public policies and establish a comprehensive national plan for early childhood and youth. Правительство Панамы сотрудничает с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) с целью предусмотреть оказание поддержки семьям в рамках государственной политики и разработать всеобъемлющий государственный план в отношении детей раннего возраста и молодежи.
In April 2009, the State Council released the National Human Rights Action Plan (2009-2010), which has been the first-ever programmatic document of the Chinese Government in its work to promote and provide guidance for the cause of human rights. В апреле 2009 года Государственный совет принял Национальный план действий в области прав человека (2009 - 2010 годы), который стал первым программным документом правительства Китая в его работе по содействию осуществлению прав человека и обеспечению руководства в этой области.
The Government Delegate on Gender Violence and the State Observatory on Violence against Women have carried out studies and research with the aim of discovering the extent and characteristics of gender violence. Государственное управление по борьбе с насилием в отношении женщин и Государственный наблюдательный совет по проблемам насилия в отношении женщин проводили опросы и исследования, направленные на выявление масштабов и основных параметров гендерного насилия.
Despite this, the United States Department of State stated in its 2005 report on International Religious Freedom that Venezuela is a "historically open society without significant anti-Semitism," while noting that "the Government and its supporters occasionally demonstrated possible anti-Semitism." Несмотря на это, Государственный департамент США заявил в своем докладе 2005 года о международной религиозной свободе, что Венесуэла является «исторически открытым обществом без значительного антисемитизма», отметив при этом, что «правительство и его сторонники время от времени демонстрируют возможный антисемитизм».
The United States Government has also submitted documents to the Commission received from the following governmental and non-governmental organizations: the Foreign Affairs Commission of the Senate, the Department of State, Amnesty International (USA) and the United States Committee for Refugees. Правительство Соединенных Штатов также представило Комиссии документы, которые направили следующие правительственные и неправительственные организации: сенатская комиссия по иностранным делам, государственный департамент, "Международная амнистия" (США) и Комитет Соединенных Штатов Америки по беженцам.
The Council of State adopted the Decision-in-Principle on Measures for Promoting Tolerance and Combating Racism, which was preceded by the Action Plan against Racism, as well as the Decision-in-Principle for the Government Programme on Immigration and Refugee Policy. Государственный совет принял Особое постановление о мерах по поощрению терпимости и борьбе с расизмом, которому предшествовал План действий по борьбе с расизмом, а также Особое постановление о правительственной программе по вопросам политики, касающейся иммиграции и беженцев.
It was therefore decided to set up a more ambitious national development programme lasting from 1995 to 2000, to cover all the areas of need. In order to strengthen its development activities, the National Solidarity Fund became a State Secretariat within the Government in 1996. Поэтому было решено разработать новую более обширную национальную программу в области развития для удовлетворения всех потребностей, охватывающую период с 1995 года по 2000 год, и в целях укрепления деятельности в области развития Фонд национального развития в 1996 году был преобразован в Государственный секретариат в рамках правительства.
According to the Government, within 20 days of Tek Nath Rizal's arrest, a Bhutanese public official was dispatched to Nepal, to Tek Nath Rizal's home, to inform his wife of her husband's arrest and of where he was being held. По заявлению правительства, в пределах 20 дней с момента ареста Тека Натха Ризала в Непал, к месту проживания Тека Натха Ризала, был направлен бутанский государственный служащий, с тем чтобы сообщить его жене об аресте ее мужа, а также о том, где он содержится.
It is estimated that a public sector investment programme of that order would enable the Government to lever in private capital of Pound 34.3 billion, making total rail investment of Pound 49 billion over the ten-year period. По оценкам, программа капиталовложений в государственный сектор такого масштаба позволит правительству привлечь 34,3 млрд. фунтов стерлингов частного капитала, что за десятилетний период позволит привлечь в железнодорожный сектор капиталовложения на общую сумму в 49 млрд. фунтов стерлингов.
The consolidated reports had been prepared chiefly by the State Committee on Women's Issues - renamed in February 2006 the State Committee for Family, Women's and Children's Issues - with the involvement of a number of Government ministries, non-governmental organizations and other institutions. Сводные доклады в основном были подготовлены Государственным комитетом по вопросам женщин - который был переименован в феврале 2006 года в Государственный комитет по вопросам семьи, женщин и детей - с участием ряда министерств правительства, неправительственных организаций и других учреждений.
The Council of State adopted a Decision-in-Principle for the Government Programme on Immigration and Refugee Policy on 16 October 1997, on the basis of the report of the Commission for Migration and Refugee Policy given on 9 January 1997. На основании доклада Комиссии по вопросам политики, касающейся иммиграции и беженцев, от 9 января 1997 года Государственный совет 16 октября 1997 года принял особое постановление о Правительственной программе по вопросам политики, касающейся иммиграции и беженцев.
(c) Which Government authority has the overall responsibility to coordinate implementation of the Convention and its Optional Protocols, with what level of authority; с) вопроса о том, какой государственный орган несет общую ответственность за координацию деятельности по осуществлению Конвенции и ее Факультативных протоколов и какой степенью полномочий он обладает;
99.53. Establish or give a mandate to a Government body to collect and publish credible official data measuring all incidences of violence against women (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 99.53 учредить новый или наделить уже существующий государственный орган полномочиями по сбору и публикации достоверных официальных данных о количестве всех случаев насилия в отношении женщин (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Income security In Quebec, the Government Action Plan for Solidarity and Social Inclusion is aimed at improving living conditions for low-income families and individuals, as well as acknowledging the value of work and fostering the self-sufficiency of individuals. Family-related benefits В Квебеке Государственный план действий по обеспечению солидарности и социальной интеграции направлен на улучшение условий жизни семей и лиц с низкими доходами, а также на обеспечение признания ценности труда и содействие достижению самообеспеченности людей.
Calls upon all Kimberley Process Participants to implement internal controls in diamond trading and manufacturing centres as part of their own internal controls for ensuring adequate Government oversight over the trade in rough diamonds; призывает всех участников Кимберлийского процесса вводить системы внутреннего контроля в центрах торговли алмазами и их обработки в рамках собственных механизмов внутреннего контроля, призванных обеспечивать надлежащий государственный надзор за торговлей необработанными алмазами;
The Government's Five Year Plan (2004 - 2009), advocated the revival of literacy by giving it a global and realistic dimension, and aimed at reducing the illiteracy in 10%; Государственный пятилетний план (2004-2009 годы), в котором предусмотрена активизация деятельности по обучению грамоте за счет придания ей глобального и реалистичного характера и в котором поставлена цель сократить долю неграмотных на 10%;
In the Decision-in-Principle for the Government Programme on Immigration and Refugee Policy the Council of State has decided to abandon the listing of safe countries of origin and to include only safe countries of asylum in the lists of safe countries. В своем Особом постановлении о Правительственной программе по вопросам политики, касающейся иммиграции и беженцев, Государственный совет решил отказаться от практики составления списка безопасных стран происхождения и включать в списки безопасных стран лишь безопасные страны убежища.
The Council of State has decided in its Decision-in-Principle for the Government Programme on Immigration and Refugee Policy that all the nationality affairs shall be transferred to the Directorate of Immigration. В своем Особом постановлении о правительственной программе по вопросам политики, касающейся иммиграции и беженцев, Государственный совет решил передать все связанные с гражданством дела в ведение Управления по вопросам иммиграции.
The Chair noted that the United States Government had taken its obligations to the Permanent Missions seriously, and stated that he was particularly encouraged that the United States Secretaries of State and the Treasury were personally engaged in finding an appropriate solution to the problem. Председатель отметил, что правительство Соединенных Штатов серьезно отнеслось к своим обязанностям перед постоянными представительствами, и заявил, что его особенно обнадеживает тот факт, что государственный секретарь и министр финансов Соединенных Штатов лично занялись поиском соответствующего решения этой проблемы.
In December 2007, the Turks and Caicos Government, the Bahamas Minister of State for Immigration, and the United States Ambassador to the Bahamas held talks to improve cooperation in combating illegal immigration and drug trafficking. В декабре 2007 года правительство Островов Тёркс и Кайкос, государственный министр по вопросам иммиграции Багамских Островов и посол Соединенных Штатов на Багамских Островах провели переговоры с целью улучшить сотрудничество в борьбе с незаконной миграцией и торговлей наркотиками.
Pyongyang, 16 January (Korean Central News Agency): The National Defense Commission of the DPRK made the following principled proposals to the south Korean authorities on Thursday, upon authorization of the Government, political parties and organizations of the DPRK: Пхеньян, 16 января (Центральное телеграфное агентство Кореи): Действуя по поручению правительства, политических партий и организаций КНДР, Государственный комитет обороны КНДР обратился в четверг к южнокорейским властям со следующими принципиальными предложениями: