Economic developments had had a negative impact on government revenues. |
Положение в экономике негативно сказалось на поступлениях в государственный бюджет. |
It should also be ensured that private debt does not become government debt. |
Необходимо также следить за тем, чтобы частные долги не превращались в государственный долг. |
Political stability; government ownership of much of the industry. |
Политическая нестабильность; государственный контроль над большинством предприятий отрасли. |
Individuals can also bring forward cases where the government authority has failed to make an order in due time. |
Кроме того, отдельные лица могут обращаться с исками и в тех случаях, когда государственный орган своевременно не издает надлежащего распоряжения. |
It was also important to use reserved land in government ownership in land redistribution procedures. |
Необходимо также использовать резервный государственный земельный фонд в процессе перераспределения земли. |
As a rule, only through such a complaint may government authority interfere in internal union affairs. |
Как правило, государственный орган может вмешиваться во внутренние дела профсоюза только в случае получения такой жалобы. |
The findings of the Board are submitted to the House of Representatives, which approves the government budget. |
Результаты проверок, проведенных Советом, представляются Совету народных представителей, который утверждает государственный бюджет. |
In addition, government controls on agricultural trade policies were reduced. |
Помимо этого, был ослаблен государственный контроль за торговлей сельхозпродукцией. |
The separatist problems in two regions had led to lawlessness and smuggling, which undermined the economy and government revenues. |
Сепаратистские проблемы в двух районах порождали беззаконие и контрабанду, что подрывало развитие экономики и поступление средств в государственный бюджет. |
As a consequence, the government budget is nearly bankrupt requiring emergency financing. |
В результате этого государственный бюджет оказался практически без средств, что требует чрезвычайного финансирования. |
Also guarantees, particularly to cover exchange rate risks, can result in an additional burden on the government budget. |
К тому же гарантии, в частности, покрывающие валютные риски, могут ложиться дополнительным бременем на государственный бюджет. |
Therefore the autonomy of publicising and disclosing information on economic activities, including the government sector, and social developments are relevant for all statistical institutes. |
Следовательно, вопрос об автономии при опубликовании и раскрытии информации об экономической деятельности, включая государственный сектор, и о событиях в социальной сфере имеет актуальное значение для всех статистических институтов. |
Both the attacks on excessively easy central banks and the effort to limit government debt are enormously popular in Germany. |
Нападки на чрезмерно податливые центральные банки и попытки ограничить государственный долг очень популярны в настоящее время в Германии. |
The medicine that has helped, and that remains necessary for the time being, is government debt. |
Лекарство, которое помогло и остается необходимым в настоящее время - государственный долг. |
The growing need to finance government debt is putting upward pressure on interest rates in both countries. |
Растущая необходимость финансировать государственный долг оказывает на процентные ставки в обеих странах давление в сторону повышения. |
This would include a government authority that is a creditor of the debtor. |
К их числу будет относиться и государственный орган, являющийся кредитором должника. |
Private sector social responsibility is not a substitute for effective government and a well-functioning public sector; it should be seen as a potentially useful complement. |
Социальная ответственность частного сектора не может заменить эффективное государственное управление и четко функционирующий государственный сектор; это следует рассматривать как потенциально ценное дополнение. |
Both the public and private sectors are in agreement on the need for government involvement and effective governance. |
И государственный и частный сектор признают необходимость участия правительства и эффективного управления. |
The State Council and the relevant government departments drew up regulations and methods for the implementation of the Law on autonomy. |
Государственный совет и соответствующие правительственные учреждения разрабатывают правила и методы осуществления Закона об автономии. |
The system of government in the Bailiwick has evolved over a long period from origins of greater antiquity. |
Государственный строй бейливика эволюционировал в течение длительного периода, который берет свое начало в глубокой древности. |
The government body that oversees the wildlife reserves. |
Государственный орган, который курирует фаунистические резерваты. |
However, fiscal incentives should be used in a nuanced way, taking into account the long-term impact on government revenue. |
Однако налоговые льготы следует использовать осмотрительно, учитывая их долгосрочное воздействие на объем поступлений в государственный бюджет. |
The Institution of the Ombudsperson was established as an autonomous government organ directly accountable to the HPR. |
Управление уполномоченного по правам человека было создано как независимый государственный орган, непосредственно подотчетный ПНП. |
This places a heavy burden on the government budget. |
Это накладывает тяжелое бремя на государственный бюджет. |
A key focus of the contracts was instead on the contributions of terminal operators to government revenues. |
А в контрактах, наоборот, основной акцент делался на размере отчислений операторов терминала в государственный бюджет. |