Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственный

Примеры в контексте "Government - Государственный"

Примеры: Government - Государственный
Thus, members of the military could be charged by the Government Prosecutor with offences under the Penal Code and, in such cases, an order for arrest had to be issued. Так, государственный прокурор может предъявлять обвинения военнослужащим в связи с совершением преступлений, предусмотренных Уголовным кодексом, и издавать в таких случаях ордер на арест.
Following consultations with experts, the Government Council for Human Rights proposed that the use of restraints in health care facilities of all types should be regulated by law, instead of mere internal guideline. После консультаций с экспертами Государственный совет по правам человека внес предложение о том, чтобы использование спецсредств воздействия в медицинских учреждениях всех типов регулировалось законом, а неисключительно внутренними инструкциями.
The Government Statistician, who is the Head of the Bureau, "shall, in carrying out his functions, act on the basis of scientific considerations" and so is independent. Государственный статистик, который является руководителем Бюро, "руководствуется при осуществлении своих функций научными методами" и, следовательно, является независимым.
It set out the commitment of the Government of Anguilla to a balanced budget, borrowing guidelines and a medium-term fiscal plan for the management of public finances over the coming five years. В этом документе закреплено обязательство правительства Ангильи в ближайшие пять лет поддерживать сбалансированный бюджет, соблюдать принципы в отношении заимствования средств и выполнять среднесрочный государственный финансовый план.
The Government decided that 34 per cent of all state income from the State Privatization Fund in 1997 would be devoted to be technical restructuring of privatized enterprises, the development of entrepreneurship and the creation of new working places. По решению правительства в 1997 году 34% всех государственных поступлений в Государственный приватизационный фонд должны были быть направлены на финансирование технической перестройки частных предприятий, развитие предпринимательства и создание новых рабочих мест.
Mr. RODRIGUEZ VIDAL (Cuba) said that under Cuban law, all international treaties signed by the Government must be submitted to the Council of Ministers for approval and the State Council for ratification. Г-н РОДРИГЕС ВИДАЛЬ (Куба) говорит, что согласно кубинскому праву все международные договоры, подписанные правительством, должны представляться в Совет министров на одобрение и в Государственный совет на ратификацию.
Mr. POCAR noted that the delegation had told the Committee that prior permission from the Government or a senior official was needed in order to investigate an offence of which a public official was suspected. Г-н ПОКАР говорит, что, согласно делегации, для расследования преступления, в совершении которого подозревается государственный служащий, требуется предварительное разрешение правительства или старшего должностного лица.
There were 7 women deputies out of 138 in the National Assembly, although only one female member of the Government, the State Secretary for Higher Education, was a woman. В Национальной ассамблее 7 депутатов из 138 являются женщинами, хотя в состав правительства входит лишь одна женщина - государственный секретарь по вопросам высшего образования.
The Government is not a housing provider: housing is made available by the Housing Authority, Public Rental Board and Housing Assistance Relief Trust organizations. Правительство не является поставщиком жилья: жилье распределяется такими организациями, как Жилищное управление, Государственный арендный совет и Трастовый фонд помощи в обеспечении жильем.
In December 2001 an Inter-ministerial Commission for Roma Communities Affairs was established as an advisory body to the Government of the Slovak Republic and it is chaired by the Plenipotentiary. В декабре 2001 года была создана межминистерская комиссия по делам меньшинства рома в качестве консультативного органа правительства Словацкой Республики, председателем которой назначен государственный уполномоченный.
The delegation of the State party had only touched on the Government's plan to address the situation of impoverished women, without providing any indication of its content or objectives or the number of beneficiaries. Рассматривая положение живущих в условиях нищеты женщин, делегация государства-участника затронула лишь государственный план, а никакой информации о содержании, задачах и числе бенефициаров не представлено.
This body, in which both organized civil society and the Government participate, represents a step forward in improving the status and position of Guatemalan women. Создание этого органа, в рамках которого взаимодействуют организации гражданского общества и государственный сектор, явилось важным достижением в деле улучшения положения гватемальских женщин.
The Government committee on issues of the family, women and children compiles a report assessing progress towards gender equality, and women's active participation in public life. Государственный Комитет по проблемам семьи, женщин и детей составляет отчет по оценке прогресса в обеспечении гендерного равенства и уровня активности женщин в общественной жизни.
As a result, inter-State administration procedures were made considerably more rigorous, and multi-level Government control over the adoption process was established with the participation of all State bodies concerned. В результате этого процедура межгосударственного управления была существенно ужесточена, создан многоуровневый государственный контроль над процессом усыновления, в котором задействованы все причастные к данному вопросу государственные органы.
There continues to be a number of increasing pressures on the Government budget, not least the cost of medical services, including offshore medical treatment for islanders. Нагрузка на государственный бюджет возрастает, причем не в последнюю очередь вследствие стоимости медицинских услуг, включая стоимость лечения жителей за пределами острова.
Illegal migrants and smugglers are accommodated in the Government Shelter for the Victims of Trafficking where they are provided all the necessary care, protection and assistance during their stay in Montenegro until completion of investigative actions. Нелегальные мигранты и контрабандисты до окончания следственных действий помещаются в государственный приют для жертв торговли людьми, где они получают необходимый уход, защиту и помощь.
In her capacity of senior Government official, she has participated in high-level international forums and conferences, which has provided her the necessary high-level international-level experience to engage effectively in such a committee. Занимая высокий государственный пост, принимала участие в международных форумах и конференциях высокого уровня, где получила опыт деятельности на международном уровне, необходимый для эффективной работы в таком комитете.
Under the framework, a national council for child survival, protection and development had been established, and a Government initiative aimed to expand access to and improve the quality of formal and informal education. В рамках этой программы создан национальный совет по вопросам здравоохранения, защиты и развития детей и осуществляется государственный проект в области расширения и повышения качества систем школьного и внешкольного образования.
As in the past, the Government continued to be a major employer, with 11.4 per cent of the workforce employed directly in public administration (which does not comprise the entire public sector). Как и в прошлом, крупнейшим работодателем оставалось правительство: в органах государственной администрации (категория, не охватывающая весь государственный сектор) непосредственно занято 11,4 процента всей рабочей силы.
To avoid duplication of work, relieve the State budget and ensure compatibility, the Government should set up a coordinating inter-ministerial body to agree on distribution of responsibilities for land management among the parties concerned. Для предотвращения дублирования в работе, снижения нагрузки на государственный бюджет и обеспечения согласованности правительству следует создать межведомственный координационный орган, который распределял бы полномочия в области землепользования между различными сторонами.
A special State committee on women's issues has been established recently, and the Government is actively pursuing the policy of equal rights and equal opportunities. Недавно в стране был создан специальный Государственный комитет по делам женщин, и теперь правительство активно проводит политику обеспечения равных прав и равных возможностей.
It must also be said that, the Council of State and the Liberian National Transitional Government (LNTG) have not been able to extend their full support to ensure that the fighters disarm. Следует также сказать, что Государственный совет и Либерийское национальное переходное правительство (ЛНПП) не смогли предоставить всестороннюю поддержку, с тем чтобы обеспечить разоружение комбатантов.
Hence, the Government aims to extend its control over the schools, their growth, distribution, size, curriculum, staff and facilities. В этой связи правительство намеревается усилить государственный контроль над школами по следующим параметрам: развитие школьной инфраструктуры,
The Chinese Government attaches great importance to the prevention and treatment of HIV/AIDS, and the State Council has established a mechanism for holding meetings on the coordination of HIV/AIDS prevention efforts. Китайское правительство придает большое значение мерам по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа, и Государственный совет создал механизм для проведения координационных совещаний по вопросам предотвращения ВИЧ/СПИДа.
In his address to the delegates, Mr. Sergey Aristov, State Secretary, Deputy Minister of Transport of the Russian Federation, underscored the importance attached by his Government to the implementation of the digital tachograph. В своем обращении к делегатам г-н Сергей Аристов, государственный секретарь, заместитель министра транспорта Российской Федерации, подчеркнул то значение, которое его правительство придает внедрению цифрового тахографа.