In order to keep close track of this initiative, SESN was created and tasked with the coordination, elaboration, implementation, follow-up and evaluation of government policy and programmes in the area of solidarity and poverty reduction. |
Для пристального контроля за осуществлением этой инициативы был создан Государственный секретариат по вопросам национальной солидарности (ГСНС), отвечающий за координацию, разработку, внедрение и мониторинг политики и программ правительства в области солидарности и борьбы с бедностью. |
In any given year, it came under the scrutiny of foreign government agencies such as the United States Department of State; the European Union; United Nations bodies; and reputable non-governmental organizations such as Amnesty International. |
Буквально в любом отдельно взятом году это положение становилось объектом изучения со стороны иностранных правительственных учреждений, таких как Государственный департамент Соединенных Штатов; Европейский союз; органы Организации Объединенных Наций, и авторитетных неправительственных организаций, таких как "Международная Амнистия". |
Such partnerships were more difficult to establish during the 1980s and 1990s, when the public sector was derided and its role in development was questioned, if not demonized, although even then there were excellent examples of government and civil society partnerships with impressive results. |
Такие партнерские отношения было труднее установить в 80-е и 90-е годы, когда государственный сектор подвергался уничижительной критике, а его роль в развитии поставлена под вопрос, если вообще не отрицалась. |
In 1917, A. Rallet & Co. was nationalized by the new Soviet government and renamed "Soap and Perfume Works No.." |
В 1917 году фабрика «А. Ралле и Ко» была национализирована, получив название «Государственный мыловаренный завод Nº 4». |
Total overseas debt at 31 December 2004 stood at NZ$ 152,305 million. Of this, NZ$ 19,685 million was government debt. |
Общая внешняя задолженность по состоянию на 31 декабря 2004 года составляла 52305 млн. нз. долл. Из этой суммы государственный долг составлял 19685 млн. нз. долл. |
The Congressional Budget Office projects that the US government's budget deficit will average 5.2% of GDP over the next decade, and be 5.5% of GDP a decade from now. |
Бюджетное управление Конгресса прогнозирует, что государственный бюджетный дефицит в США будет составлять в среднем 5,2% от ВВП на протяжении следующего десятилетия, а также будет равен 5,5% от ВВП на протяжении десяти лет, начиная с этого года. |
To achieve a better utilization of power resources, a number of policy guidelines are recommended: (a) Although not always the case, direct government control of the power sector has often produced disappointing results. |
хотя дело не всегда обстоит именно так, прямой государственный контроль над энергетическим сектором во многих случаях приводит к разочаровывающим результатам. |
But investors in British government debt faced huge losses when Britain's commitment to World War I produced inflation, and investors in Czarist bonds papered their bathrooms with them after the October Revolution. |
Но инвесторы в государственный долг Великобритании понесли огромные потери, когда участие Великобритании в Первой Мировой Войне вызвало инфляцию, а инвесторы в царские облигации оклеивали ими стены туалетов после Октябрьской революции. |
Regarding funding sources for non-communicable-disease activities, 91 per cent of countries cited government revenues as their major source of funding for such work, followed by international donors (63 per cent) and earmarked taxes (33 per cent). |
Что касается финансирования мероприятий в области борьбы с неинфекционными заболеваниями, то 91 процент стран в качестве основного источника финансирования подобной работы указал государственный бюджет, за ним следуют международные доноры (63 процента) и целевое налогообложение (33 процента). |
Furthermore, still under the aegis of the Commission, a 24-hour government hotline and another 24-hour hotline operated by the WGAM and sponsored by the SWB were established in February and July 2008, respectively. |
Кроме того, под эгидой Комиссии также действует круглосуточный государственный телефон доверия, а другой круглосуточный телефон доверия создан Союзом женщин Макао при финансовом содействии Бюро социальной помощи; эти дежурные службы были созданы соответственно в феврале и июле 2008 года. |
Knowledge of the principles of nutrition is disseminated through the schools; through the government Health Promotion Unit, community health nurses and school nurses, and the hospital and community dietitians. |
Информация об основах культуры питания распространяется через школы, государственный отдел укрепления здоровья, вспомогательный медицинский персонал социальных учреждений и вспомогательный персонал школ, а также через врачей-диетологов, работающих при больницах и в общинных учреждениях. |
Government Gazette of the Republic of Namibia. |
Государственный гимн республики Намибия. |
"Total Government Employment Since 1962". |
Государственный статус с 1962 года. |
Norway Government Pension Fund Global |
Государственный глобальный пенсионный фонд Норвегии |
Additional: Government debt; |
Дополнительные показатели: государственный долг; |
Government official with responsibilities on tax-related matters |
Государственный служащий, занимающийся налоговыми вопросами |
Government Population Council of Poland |
Государственный совет Польши по народонаселению |
Botswana Government certificate of secondary education |
Государственный сертификат о полном среднем образовании |
Government budget (millions) |
Государственный бюджет (млн.) |
It is a classic case of the concurrent failure of the Government and the market. |
Это классический случай, когда не срабатывает одновременно и государственный, и рыночный механизмы2. |
I would also like to express our deepest condolences to the Government and people of Malaysia. |
Его Величество был известен как очень скромный и щедрый человек, а также как государственный деятель, открытый для всех без исключения. |
Government, public and mixed |
Правительственные учреждения, государственный и смешанный сектора |
State Counsel, Government of Botswana. |
государственный совет, правительство Ботсваны. |
As for civil servants, the Government Pension Fund, a juristic person, was established according to the Government Pension Fund Act B.E. (1996). |
В интересах гражданских служащих был учрежден Государственный пенсионный фонд, являющийся юридическим лицом, на основании Закона о Государственном пенсионном фонде от 2539 года по буддистскому календарю (1996 год). |
Through the Professionals in Residence programme, the Department of State sends specialists to non-academic institutions such as foreign media organizations and government ministries to promote the interests identified in |
В рамках программы "Профессионалы-резиденты" государственный департамент направляет специалистов для работы в неакадемических учреждениях, таких, как зарубежные средства массовой информации и министерства для содействия осуществлению целей, закрепленных в статье 7. |