| The foundations of this education are laid in the kindergarten. | Основы экологического воспитания закладываются еще в детском саду. |
| They will have to lay the constitutional foundations on which democracy in East Timor can be built in a lasting manner. | Они должны будут заложить прочные конституционные основы, на которых можно будет строить демократию в Восточном Тиморе. |
| Clearly, terrorism undermines the very foundations of modern society, which is founded on the values of democracy, humanism and freedom. | Ясно, что терроризм подрывает сами основы современного общества, которое зиждется на ценностях демократии, гуманизма и свободы. |
| Development that did not promote food security, especially for women and children, had weak foundations. | Процесс развития, не ведущий к повышению продовольственной безопасности, в частности для женщин и детей, не имеет под собой прочной основы. |
| The barbaric and cowardly acts of 11 September have shaken the foundations and principles on which this Organization is built. | Совершенные 11 сентября варварские и малодушные акты пошатнули основы и принципы этой Организации. |
| It would be timely for us today to seriously embark on laying the solid foundations on which to proceed. | Сегодня настало время серьезным образом рассмотреть вопрос о создании прочной основы для дальнейших действий. |
| In three short years, my Government has laid the foundations of sustainable development and sustainable democracy in Pakistan. | За три коротких года мое правительство заложило основы устойчивого развития и прочной демократии в Пакистане. |
| Informal power structures have been losing their relevance in many societies as modernization erodes the very foundations of such power. | Неформальные властные структуры теряют во многих обществах свое значение, поскольку новые тенденции подрывают сами основы такой власти. |
| The late President laid the foundations for that future. | Основы для этого будущего заложил покойный президент. |
| UNIDO's ultimate goal is to create a better life for people by laying the industrial foundations for long-term prosperity and economic strength. | Конечная цель ЮНИДО состоит в том, чтобы улучшать жизнь людей посредством создания промышленной основы, обеспечивающей долговременное процветание и экономическую стабильность. |
| Accordingly, international support and expertise will be needed if sound legal foundations for a thriving private sector are to be developed. | Поэтому для создания прочной правовой основы для развития процветающего частного сектора потребуется международная помощь и опыт. |
| The failure of the 2010 Conference to do so would confirm that the legal, political and practical foundations of the Treaty have been significantly undermined. | Неспособность Конференции 2010 года сделать это лишь подтвердит, что правовые, политические и практические основы Договора существенно подорваны. |
| The quality of governance and of the institutions of the State can be progressively built upon only if the foundations are strong. | Постепенно наращивать качество управления и институтов государства можно только в том случае, если существуют прочные основы. |
| In that way, the foundations of the reform and restructuring of the security sector can be laid during the peace operation. | Таким образом в ходе миротворческой операции можно заложить основы реформы и перестройки сектора безопасности. |
| This report describes a country that is growing in confidence and laying the foundations for a democratic society. | В настоящем докладе описывается страна, которая все увереннее идет вперед, закладывая при этом основы демократического общества. |
| Under such circumstances, justice will hardly be served and the foundations of peace will become less secure. | В таких условиях отправление правосудия вряд ли будет надлежащим, и тогда основы мира утратят свою надежность. |
| The Yalta GUUAM Summit laid down the foundations for a deeper cooperation among the GUUAM member States. | Ялтинский Саммит заложил основы более глубокого развития сотрудничества стран - участниц ГУУАМ. |
| In addition to the physical damage, the foundations and institutions of the society have been almost completely destroyed. | В дополнение к физическому ущербу были почти полностью уничтожены основы и институты общества. |
| The objective would be to assist in laying the foundations for the sound management of the restructured armed forces. | Цель этой работы заключалась бы в содействии созданию основы для рационального управления реорганизованными вооруженными силами. |
| Post-conflict peace-building has helped to prevent the breakdown of numerous peace agreements, and to build the foundations for sustainable peace. | Постконфликтное миростроительство позволило предотвратить провал многих мирных соглашений и заложить основы стабильного мира. |
| It laid the foundations for transition to democratic governance. | Он заложил основы для перехода к демократическому управлению. |
| Many of the institutions, instruments, infrastructures, proposals and forums already exist to solidify the foundations of space traffic management. | И уже существует множество институтов, инструментов, инфраструктур, предложений и форумов, чтобы упрочить основы управления космическим движением. |
| The disappearance of the ideological underpinnings of the cold war produced profound transformations that changed the geopolitical foundations that had prevailed in the twentieth century. | Исчезновение идеологического противостояния «холодной войны» привело к радикальным преобразованиям, изменившим геополитические основы, которые сложились в ХХ веке. |
| If the scourge of poverty is not addressed, it can shake the very foundations of the current international system. | Если не решать проблему нищеты, то она может расшатать сами основы существующей международной системы. |
| The Rio Conference in 1992 provided the foundations for international action. | Конференция в Рио-де-Жанейро 1992 года заложила основы для международных действий. |