Примеры в контексте "Foundations - Основы"

Примеры: Foundations - Основы
To build a culture based on the rule of law, it was essential to lay down the foundations for long-term stability, development, empowerment and good governance. Для создания основанного на верховенстве права общества важно заложить основы для долгосрочной стабильности, развития, расширения прав и добросовестного управления.
From the perspective of indigenous communities, the foundations of their own system are affected by whether these rules are binding or otherwise. С точки зрения коренного населения обязательность этих норм или их игнорирование законодателем его особых обстоятельств изменяет основы его собственной системы.
The growing political acceptance of racism in many democratic societies had resulted in the erosion of fundamental values and was shaking the very foundations of the democratic system. Растущая политическая приемлемость расизма во многих демократических странах привела к эрозии основополагающих ценностей и сотрясает сами основы демократической системы.
The report says that the consolidation of the foundations of family functioning is the duty of the State. В докладе указывается, что государство обязано укреплять основы семьи.
By taking the right steps now, the Union is laying the foundations that will enable it to emerge from today's difficulties strengthened and more united. Принимая правильные шаги сегодня, Союз создает те основы, которые помогут ему выйти из сегодняшних трудностей более сильным и объединенным.
Our nation is still in the process of building; solid foundations are being laid, and infrastructure is being improved throughout the country. Наша страна все еще находится в процессе строительства: по всей стране закладываются прочные основы и происходит совершенствование инфраструктуры.
Yet efforts to restore peace are of little worth unless they are accompanied by programmes of assistance laying the foundations for a lasting peace. И все же усилия по восстановлению мира мало значат, если они не сопровождаются программами помощи, которые закладывают основы прочного мира.
Security Council resolution 1244 (1999), which laid down the foundations of the settlement, illustrates these principles and this resolve. Резолюция 1244 (1999) Совета Безопасности, в которой изложены основы урегулирования этого конфликта, служит иллюстрацией этих принципов и выражением твердого намерения обеспечить их осуществление.
We welcome this revolutionary development, a qualitatively new feature of the international order for which the Universal Declaration of Human Rights has laid the foundations. Мы приветствуем это революционное развитие, качественно новую черту международного порядка, для которого заложила основы Всеобщая декларация прав человека.
Despite the trying circumstances of its inception, the Republic of Croatia has managed to build the foundations of a democratic society based on respect for human rights. Несмотря на тяжелейшие обстоятельства ее образования, Республика Хорватия смогла создать основы демократического общества, основанного на уважении прав человека.
Along with these realities, bi-communality, bi-zonality and the maintenance of the 1960 system of guarantees should be considered as incontestable foundations for a settlement. В соответствии с этой реальностью наличие двух общин, двух зон и сохранение принятой в 1960 году системы гарантий следует рассматривать как неоспоримые основы урегулирования.
With the passing of the new building law and an act on space management, the foundations of housing policy reform have been laid down. С принятием нового закона о строительстве, а также о жилой застройке были заложены основы реформы жилищной политики.
The repeated nuclear testing by Pakistan is a most dangerous action which heightens tensions in the region and threatens to undermine the foundations of the non-proliferation regime. Повторное ядерное испытание Пакистана является в высшей степени опасной акцией, обостряющей напряженность в регионе и угрожающей подорвать основы режима нераспространения.
The foundations for the Court had been laid, but much remained to be done before it would be operational. Основы Суда уже заложены, однако предстоит еще много сделать, для того чтобы он начал работать.
UNMISET continues to foster close and professional ties between Indonesian security agencies and Timorese counterparts to strengthen the foundations for future cooperation and security. МООНПВТ продолжает содействовать налаживанию тесных профессиональных связей между индонезийскими органами безопасности и их тиморскими коллегами и укреплять основы будущего сотрудничества и безопасности.
Terrorism was the common enemy of all peoples, beliefs and religions; it undermined the very foundations of freedom and democracy and constituted a global threat. Терроризм - общий враг всех народов, убеждений и вероисповеданий; он подрывает самые основы свободы и демократии и представляет глобальную угрозу.
The Interim Administration is laying important foundations for peace through building representative government structures, seeking to ensure the rule of law, promoting respect for human rights and looking to the implementation of sound economic policies. Временная администрация закладывает важные основы для мира путем строительства представительных государственных структур, обеспечения верховенства права, содействия соблюдению прав человека и осуществления здравой экономической политики.
The foundations for the re-establishment of the police health service have been laid through the creation of a medical care unit built on the Police Academy premises. Были заложены основы для восстановления системы здравоохранения полицейских сил в результате создания подразделения медицинского обслуживания на территории полицейского училища.
The European Union would participate actively in laying the foundations for the 2005 Review Conference, building on the work of previous preparatory committees. Европейский союз будет принимать активное участие в создании основы для Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора, полагаясь на работу предыдущих подготовительных комитетов.
First, there are many existing regional frameworks for cooperation in Central Africa aimed generally at establishing the foundations of peace, security and stability within and among its States. Во-первых, в Центральной Африке существует большое число региональных рамок для развития сотрудничества, направленного в целом на то, чтобы заложить основы мира, безопасности и стабильности внутри государств и между ними.
His Highness the Emir laid the foundations for achieving that goal with his decision of November 2002 whereby the Supreme Council for Education was established. Его Высочество эмир Государства Катар заложил основы для достижения этой цели в своем распоряжении от ноября 2002 года, в соответствии с которым был учрежден Верховный Совет по делам образования.
Women are increasingly assuming positions of administrative responsibility in the context of the social project aimed at strengthening the foundations of democratic society and at modernizing institutions. Все чаще женщин можно встретить на должностях, сопряженных с административной ответственностью, в контексте социального проекта, направленного на укрепление основы демократического общества и институциональную модернизацию.
Round table discussion on the foundations of agency effectiveness 17 Дискуссия за круглым столом по теме Основы эффективной
The main focus was on building the necessary foundations for effective enforcement of their competition law, including advocacy with government, sector regulators, business and the courts. Основное внимание было уделено созданию в их странах необходимой основы для эффективного обеспечения исполнения законодательства о конкуренции, включая взаимодействие по этим вопросам с правительством, органами отраслевого регулирования, деловыми кругами и судебными органами.
465.17. Attempt to elaborate and consolidate the foundations of religious democracy and institutionalization of legitimate freedoms through education, awareness building, and legislation. 465.17 Попытка разработать и укрепить основы религиозной демократии и институционализации правовых свобод с помощью образования, повышения информированности и принятия законов.