Примеры в контексте "Foundations - Основы"

Примеры: Foundations - Основы
One said that "critique and criticism of the government policies are not bad but when someone attempts to undermine the foundations of the Government, it is treason and not freedom of expression". Один сказал, что "критика и осуждение правительственной политики сами по себе не являются плохими, но, когда кто-либо пытается подорвать основы правительства, это представляет собой измену, а не свободу выражения мнения".
As the ICFTU has warned consistently for years, globalization without a social dimension and without a strong framework of regulation is unstable and creates a major risk of financial speculation ruining the foundations of the real economy and provoking a social and political backlash worldwide. Как неоднократно предупреждала в течение многих лет МКСП, глобализация без учета социального аспекта и без жесткого механизма регулирования является нестабильной и создает широкие возможности для проведения спекулятивных финансовых операций, подрывающих основы реального сектора экономики и приводящих к социально-политическому кризису во всем мире.
Actions that bypass the authority given to the Security Council by the Charter of the United Nations undermine the legal bases of the established system of international relations and threaten the very foundations of the international legal order. Действия в обход уставных полномочий Совета Безопасности подрывают правовые основы сложившейся системы международных отношений, ставят под угрозу фундаментальные устои мирового правопорядка.
Certain provisions, particularly article 1, paragraph 4, and article 44 of Protocol I, introduced elements which not only had no connection with international humanitarian law, but also violated the humanitarian foundations of that law. Некоторые из их положений, в частности пункт 4 статьи первой и статья 44 первого из этих протоколов, содержат элементы, которые не только не имеют отношения к международному гуманитарному праву, но и подрывают сами основы этого права.
To establish the foundations for a health system based on functions and not on social groups; З. создание основы для переориентации единой системы охраны здоровья с целевых форм обслуживания конкретных социальных групп на функциональные виды обслуживания;
For example, an amendment to the provisions of the law defining terrorism currently empowered the authorities to target any public or private behaviour. All the indications were that the very foundations of the rule of law were being threatened. Так, внесение изменений в положения Закона, в котором содержится определение терроризма, позволяет в настоящее время властям принимать карательные меры против любых общественных организаций и даже частных лиц, и это все свидетельствует о том, что под угрозой находятся сами основы правового государства.
Now that the foundations have been laid for full implementation of a global management approach to conference services, the Department will place emphasis on the implementation of results and the monitoring of progress. Сейчас, когда заложены основы для всестороннего применения подхода, основанного на глобальном управлении конференционным обслуживанием, Департамент сосредоточит свое внимание на реализации результатов и наблюдении за прогрессом.
During that Assembly, we took important decisions that laid down the foundations of the African Union and that will contribute to the effective implementation of the New Partnership for Africa's Development. В ходе этой сессии мы приняли важные решения, которые заложили основы Африканского союза и которые будут способствовать эффективному осуществлению Нового партнерства в интересах развития Африки.
Those two bodies will work to provide the foundations for not only the rule of law in Afghanistan, but also for the fair rule of just law. Эти два органа будут содействовать формированию основы для обеспечения правопорядка в Афганистане, при этом справедливого правопорядка.
But equally, if we ignore the demands of justice simply to secure agreement, the, foundations of that agreement will be fragile, and we will set bad precedents. Но если мы будем игнорировать требования правосудия просто для того, чтобы добиться согласия, то основы такого согласия будут хрупкими и мы создадим опасный прецедент.
The foundations of that cooperation were established by the 1996 cooperation agreement and were significantly enhanced by resolution 57/32, of 19 November 2002, whereby the IPU was granted observer status in the work of the General Assembly. Это сотрудничество, основы которого были заложены в 1996 году с принятием соглашения о сотрудничестве, существенно активизировалось после принятия резолюции 57/32 от 19 ноября 2002 года, в которой МПС было предложено участвовать в работе Генеральной Ассамблеи в качестве наблюдателя.
We firmly support the New African Initiative, which seeks a renewed partnership for the development of Africa and lays the foundations for establishing a stronger, more democratic and freer African Union. Мы решительно поддерживаем Новую африканскую инициативу, которая направлена на укрепление партнерства в деле развития Африки и которая закладывает основы для создания более прочного, более демократичного и свободного Африканского союза.
The convening of a trilateral meeting between Indonesia, Timor-Leste and Australia, as well as the first Ministerial Meeting of the Southwest Pacific Dialogue, have already laid the foundations of a cooperative framework which promises to strengthen and build our relationship. Созыв трехстороннего совещания с участием Индонезии, Тимора-Лешти и Австралии, а также первого совещания на уровне министров в рамках Диалога стран, расположенных в юго-западной части Тихоокеанского региона уже заложили основы для рамок сотрудничества, благоприятные для укрепления и развития наших отношений.
Yet it is in the nature of the human rights cause that, even as we deal with the problems confronting us, we must strive to build the foundations for the effective protection of human rights within each country. Вместе с тем правозащитная деятельность предполагает, что даже при решении проблем, стоящих перед нами, мы должны стараться закладывать основы для эффективной защиты прав человека в каждой стране.
The EU regrets that the sponsors of this initiative were unwilling to integrate all these basic foundations for a genuine dialogue in the text, and was only able to join consensus with the understanding that they are implied. ЕС сожалеет, что авторы этой инициативы не пожелали включить в текст все эти базовые основы подлинного диалога, и смог присоединиться к консенсусу только при том понимании, что эти основы подразумеваются.
Important foundations for such strategic management of education and training are established through strengthened management and information systems, increased relevance and availability of education indicators, improved data collection, analysis and application, and reinforced monitoring and evaluation systems. Необходимые основы для такого стратегического управления образованием и профессиональной подготовкой закладываются с помощью внедрения эффективных управленческих информационных систем, показателей практической полезности и доступности образования, усовершенствованных систем сбора, анализа и применения данных и систем контроля и оценки.
The Constitutional Act on the State independence of the Republic of Azerbaijan was adopted on 18 October 1991; it set out the foundations for the State, political and economic structure of an independent Azerbaijan. 18 октября 1991 г. был принят Конституционный акт "О государственной независимости Азербайджанской Республики", который учредил основы государственного, политического и экономического устройства независимого Азербайджана.
The Council highlights the importance of considering peacebuilding and recovery requirements in the mediation process to help to build the foundations for sustainable peace, and stresses that the Peacebuilding Commission has a role to play in the promotion of mediation. Совет особо отмечает важное значение учета потребностей в области миростроительства и восстановления в ходе процесса посредничества для содействия созданию основы для прочного мира и подчеркивает ту роль в содействии посредничеству, которую призвана сыграть Комиссия по миростроительству.
They affect the foundations of the Treaty relationship between the parties, and call into question the future value and possibility of that relationship in an area governed by the Treaty. Они затрагивают основы договорных отношений между сторонами и ставят под вопрос будущую ценность и возможность таких отношений в районе, регулируемом Договором.
While freedom of expression was one of the cornerstones of any democratic society, the foundations of such a society also needed guarantees for the respect of the rights of others, to ensure the necessary balance between all human rights and fundamental freedoms. Хотя свобода слова является краеугольным камнем любого демократического общества, основы такого общества также нуждаются в гарантиях уважения прав других в целях обеспечения необходимого баланса между всем комплексом прав человека и основных свобод.
In post-conflict recovery and disaster recovery phases, UNDP assists countries that have experienced severe disruptions in critical national or local capacities, by strengthening post-crisis or post-disaster governance functions and restoring the foundations for development at the local level. В ходе постконфликтного восстановления и на этапе ликвидации последствий стихийных бедствий ПРООН оказывает помощь странам, которые столкнулись с серьезными сбоями в работе важнейших национальных и местных служб, содействуя укреплению функций государственного управления после кризисов или стихийных бедствий и восстанавливая основы для развития на местном уровне.
Participants at the Workshop recommended that the curriculum on GNSS address the mathematical, physical and geodetic foundations of geospatial positioning and timing with GNSS, including the basis for understanding GNSS and their applications. Участники Практикума рекомендовали учесть в учебной программе по ГНСС математические, физические и геодезические основы геопространственного позиционирования и привязки по времени при помощи ГНСС, включая основную информацию о ГНСС и ее использовании.
We very much commend the hard work and determination of the East Timorese people and of the United Nations Transitional Administration in East Timor and the leadership provided by the Special Representative of the Secretary-General in laying the foundations for independence in such a very short period. Мы высоко ценим напряженную работу и решимость восточнотиморского народа и Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, а также руководство со стороны Специального представителя Генерального секретаря в течение всего этого очень короткого периода, когда закладывались основы независимости.
The Special Committee notes the important role that peacekeeping missions play in peacebuilding, both supporting critical tasks and enabling others so as to help countries establish the foundations of peace, reduce the risk of relapse into conflict and establish conditions for recovery and development. Специальный комитет отмечает ту важную роль, которую миротворческие миссии играют в деле миростроительства, оказывая поддержку в выполнении самых серьезных задач и обеспечивая условия для решения остальных задач с целью помочь странам заложить прочные основы мира, уменьшить опасность возобновления конфликта и создать условия для восстановления и развития.
The foundations for a network of interested representatives of international forums for ongoing exchanges of information on good practices and challenges in promoting access to information and public participation; Ь. создание основы для сети заинтересованных представителей международных форумов для текущего обмена информацией о надлежащей практике и трудностях в содействии доступу к информации и участию общественности;