| Building upon the methodological foundations of the global Human Development Report series, UNDP actively defended the regional reports' neutrality against attempts at silencing or misusing their message. | Опираясь на методологические основы серии глобальных докладов о развитии человека, ПРООН активно отстаивала объективность региональных докладов в ответ на попытки замалчивания содержащихся в них идей или злоупотребления ими. |
| Since 2006-2007 schools throughout the country have introduced legal subjects: foundations of State and law; and basic jurisprudence. | С 2006/2007 года в школах республики введены правовые дисциплины "Основы государства и права", "Основы правоведения". |
| This is about food and water, soil and climate, the basic practical and economic foundations of our lives. | Это еда и вода, почва и климат, главные практические и экономические основы нашей жизни. |
| Third, peacekeeping operations implement directly certain peacebuilding tasks, including putting into place measures for short-term stability and laying the foundations for long-term capacity-building and institutional development in collaboration with partners. | В-третьих, в рамках операций по поддержанию мира непосредственно выполняются определенные задачи по миростроительству, в том числе осуществляются меры по обеспечению краткосрочной стабильности и закладываются основы для создания долгосрочного потенциала и развития институциональной структуры во взаимодействии с партнерами. |
| We hope that disarmament and non-proliferation end up laying the foundations of a true and lasting security in today's world by freeing the resources needed to finance development. | Мы надеемся, что разоружение и нераспространение в конечном счете заложат основы подлинной и прочной безопасности в современном мире, высвободив ресурсы, необходимые для финансирования развития. |
| Independence, integrity and expertise are the foundations of the special procedures system and have enabled mandate holders to fulfil their functions with impartiality and to engage with a wide range of actors. | Независимость, добросовестность и экспертный уровень представляют собой те основы системы специальных процедур, которые позволяют мандатариям выполнять свои функции беспристрастно и работать с различными субъектами. |
| The first phase would entail laying the foundations of the intranet platform and feature document management, and collaboration components provided to UNCCD secretariat staff. | На первом этапе будут заложены основы интранет-платформы и создана функция управления документооборотом, а сотрудникам секретариата КБОООН будет предоставлена информация о компонентах сотрудничества. |
| It laid the foundations for trade and cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and helped to build the confidence necessary to make progress towards nuclear disarmament. | Он закладывает основы торговли и сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии и позволяет наращивать доверие, необходимое для дальнейшего продвижения по пути ядерного разоружения. |
| Achieving these goals will depend on our collective ability to understand the unique challenges facing fragile States, overcome these challenges, and promote foundations for lasting development. | Достижение этих целей будет зависеть от нашей коллективной способности разобраться в уникальных проблемах, стоящих перед нестабильными государствами, преодолеть эти проблемы и заложить основы для долгосрочного развития. |
| As a result of this, ecology started to look at the history of ecosystems and what they discovered began to undermine the very foundations of the science. | В результате экологи стали изучать историю экосистем, и то что они открыли подрывало самые основы науки. |
| We are determined to enhance our efforts on national, regional and multilateral basis to combat this threat, which undermines the foundations of global peace and security. | Мы полны решимости усилить наши действия на национальной, региональной и многосторонней основе для борьбы с этой угрозой, которая подрывает основы глобального мира и безопасности. |
| The Ottawa Charter for Health Promotion, for example, laid the foundations of modern health promotion. | Так, например, в Оттавской хартии по укреплению здоровья заложены основы современного подхода к укреплению здоровья. |
| Along with other donors, Canada committed itself to support the efforts of developing countries to establish strong foundations for their sustainable development. | Как и другие доноры, Канада полна решимости поддержать усилия развивающихся стран по созданию прочной основы их устойчивого развития. |
| The OHCHR draft guidelines on a human rights approach to poverty reduction strategies could be set within an international instrument, providing stronger legal foundations for that effort. | Проект руководящих принципов УВКПЧ, касающихся правозащитного подхода к стратегиям по сокращению масштабов нищеты, можно закрепить в международно-правовом документе, который обеспечивал бы более прочные правовые основы для этой деятельности. |
| Kazakhstan introduced classes on gender equality into higher education, including foundations of gender theory, anthology of gender research and sociology of gender. | В Казахстане в высших учебных заведениях введен курс гендерной проблематики, включающий основы гендерной теории, антологию гендерных исследований и гендерную социологию. |
| However, changing political and economic contexts have made it increasingly difficult to determine what constitutes the principles, foundations, quality and effectiveness of public administration. | Однако в изменяющейся политической и экономической обстановке все труднее определить принципы, основы и критерии качества и эффективности государственного управления. |
| Over the past few decades, the principles and foundations of public administration have experienced a radical transformation, owing to two major changes in the world. | За последние несколько десятилетий принципы и основы государственного управления претерпели радикальные изменения, что обусловлено двумя важными событиями, произошедшими в мире. |
| In order to continually promote improvements in public administration, citizens must be empowered to determine its principles, foundations, quality and effectiveness. | Чтобы систему государственного управления можно было совершенствовать на постоянной основе, граждане должны иметь возможность определять ее принципы, основы, качество и эффективность. |
| Moreover, the project would establish the necessary regional foundations and the regional and national capacities, assisted by various United Nations agencies, to address the problem. | Проект поможет заложить необходимые региональные основы и создать региональный и национальный потенциал при поддержке со стороны различных учреждений Организации Объединенных Наций для решения этой проблемы. |
| Belligerents and ex-combatants become armed bands that now only sow terror and desolation among peaceful people, but destabilize our countries and undermine the foundations of our societies. | Из комбатантов и бывших комбатантов формируются вооруженные банды, которые не только сеют ужас и горе среди мирного населения, но и дестабилизируют наши страны и подрывают основы наших обществ. |
| Those acts, which shook the foundations of the world order, have redefined our understanding of the notion of a threat to international peace and security. | Эти события, которые потрясли основы мирового порядка, привели к переосмыслению нашего представления об угрозе международному миру и безопасности. |
| You, Mr. President, dear friend, are continuing adeptly to strengthen these foundations in the interests of the peoples of China and Africa. | Эти основы Вы, г-н Председатель Ху Цзиньтао, продолжаете успешно укреплять в интересах народов Китая и Африки. |
| A proposal for a Global Environment Facility Medium-sized Project would establish the necessary regional foundations and regional/national capacities to address the problem of management of marine litter. | В настоящее время предлагается учредить под эгидой Глобального экологического фонда среднемасштабный проект, в рамках которого будут заложены необходимые региональные основы и созданы региональные/национальные потенциалы для рассмотрения проблемы замусоривания моря. |
| The reality of today is that the feelings and perceptions of being "out of business" are undermining the very foundations of the United Nations system. | Нынешняя реальность такова, что подобные настроения и ощущение непричастности к решению вопросов подрывают сами основы системы Организации Объединенных Наций. |
| Nevertheless, we laid the foundations for a democratic society where basic human rights and the rights of national minorities are fully respected. | Тем не менее мы заложили основы демократического общества, в котором в полной мере соблюдаются основные права человека и права национальных меньшинств. |