Примеры в контексте "Foundations - Основы"

Примеры: Foundations - Основы
Building upon the methodological foundations of the global Human Development Report series, UNDP actively defended the regional reports' neutrality against attempts at silencing or misusing their message. Опираясь на методологические основы серии глобальных докладов о развитии человека, ПРООН активно отстаивала объективность региональных докладов в ответ на попытки замалчивания содержащихся в них идей или злоупотребления ими.
Since 2006-2007 schools throughout the country have introduced legal subjects: foundations of State and law; and basic jurisprudence. С 2006/2007 года в школах республики введены правовые дисциплины "Основы государства и права", "Основы правоведения".
This is about food and water, soil and climate, the basic practical and economic foundations of our lives. Это еда и вода, почва и климат, главные практические и экономические основы нашей жизни.
Third, peacekeeping operations implement directly certain peacebuilding tasks, including putting into place measures for short-term stability and laying the foundations for long-term capacity-building and institutional development in collaboration with partners. В-третьих, в рамках операций по поддержанию мира непосредственно выполняются определенные задачи по миростроительству, в том числе осуществляются меры по обеспечению краткосрочной стабильности и закладываются основы для создания долгосрочного потенциала и развития институциональной структуры во взаимодействии с партнерами.
We hope that disarmament and non-proliferation end up laying the foundations of a true and lasting security in today's world by freeing the resources needed to finance development. Мы надеемся, что разоружение и нераспространение в конечном счете заложат основы подлинной и прочной безопасности в современном мире, высвободив ресурсы, необходимые для финансирования развития.
Independence, integrity and expertise are the foundations of the special procedures system and have enabled mandate holders to fulfil their functions with impartiality and to engage with a wide range of actors. Независимость, добросовестность и экспертный уровень представляют собой те основы системы специальных процедур, которые позволяют мандатариям выполнять свои функции беспристрастно и работать с различными субъектами.
The first phase would entail laying the foundations of the intranet platform and feature document management, and collaboration components provided to UNCCD secretariat staff. На первом этапе будут заложены основы интранет-платформы и создана функция управления документооборотом, а сотрудникам секретариата КБОООН будет предоставлена информация о компонентах сотрудничества.
It laid the foundations for trade and cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and helped to build the confidence necessary to make progress towards nuclear disarmament. Он закладывает основы торговли и сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии и позволяет наращивать доверие, необходимое для дальнейшего продвижения по пути ядерного разоружения.
Achieving these goals will depend on our collective ability to understand the unique challenges facing fragile States, overcome these challenges, and promote foundations for lasting development. Достижение этих целей будет зависеть от нашей коллективной способности разобраться в уникальных проблемах, стоящих перед нестабильными государствами, преодолеть эти проблемы и заложить основы для долгосрочного развития.
As a result of this, ecology started to look at the history of ecosystems and what they discovered began to undermine the very foundations of the science. В результате экологи стали изучать историю экосистем, и то что они открыли подрывало самые основы науки.
We are determined to enhance our efforts on national, regional and multilateral basis to combat this threat, which undermines the foundations of global peace and security. Мы полны решимости усилить наши действия на национальной, региональной и многосторонней основе для борьбы с этой угрозой, которая подрывает основы глобального мира и безопасности.
The Ottawa Charter for Health Promotion, for example, laid the foundations of modern health promotion. Так, например, в Оттавской хартии по укреплению здоровья заложены основы современного подхода к укреплению здоровья.
Along with other donors, Canada committed itself to support the efforts of developing countries to establish strong foundations for their sustainable development. Как и другие доноры, Канада полна решимости поддержать усилия развивающихся стран по созданию прочной основы их устойчивого развития.
The OHCHR draft guidelines on a human rights approach to poverty reduction strategies could be set within an international instrument, providing stronger legal foundations for that effort. Проект руководящих принципов УВКПЧ, касающихся правозащитного подхода к стратегиям по сокращению масштабов нищеты, можно закрепить в международно-правовом документе, который обеспечивал бы более прочные правовые основы для этой деятельности.
Kazakhstan introduced classes on gender equality into higher education, including foundations of gender theory, anthology of gender research and sociology of gender. В Казахстане в высших учебных заведениях введен курс гендерной проблематики, включающий основы гендерной теории, антологию гендерных исследований и гендерную социологию.
However, changing political and economic contexts have made it increasingly difficult to determine what constitutes the principles, foundations, quality and effectiveness of public administration. Однако в изменяющейся политической и экономической обстановке все труднее определить принципы, основы и критерии качества и эффективности государственного управления.
Over the past few decades, the principles and foundations of public administration have experienced a radical transformation, owing to two major changes in the world. За последние несколько десятилетий принципы и основы государственного управления претерпели радикальные изменения, что обусловлено двумя важными событиями, произошедшими в мире.
In order to continually promote improvements in public administration, citizens must be empowered to determine its principles, foundations, quality and effectiveness. Чтобы систему государственного управления можно было совершенствовать на постоянной основе, граждане должны иметь возможность определять ее принципы, основы, качество и эффективность.
Moreover, the project would establish the necessary regional foundations and the regional and national capacities, assisted by various United Nations agencies, to address the problem. Проект поможет заложить необходимые региональные основы и создать региональный и национальный потенциал при поддержке со стороны различных учреждений Организации Объединенных Наций для решения этой проблемы.
Belligerents and ex-combatants become armed bands that now only sow terror and desolation among peaceful people, but destabilize our countries and undermine the foundations of our societies. Из комбатантов и бывших комбатантов формируются вооруженные банды, которые не только сеют ужас и горе среди мирного населения, но и дестабилизируют наши страны и подрывают основы наших обществ.
Those acts, which shook the foundations of the world order, have redefined our understanding of the notion of a threat to international peace and security. Эти события, которые потрясли основы мирового порядка, привели к переосмыслению нашего представления об угрозе международному миру и безопасности.
You, Mr. President, dear friend, are continuing adeptly to strengthen these foundations in the interests of the peoples of China and Africa. Эти основы Вы, г-н Председатель Ху Цзиньтао, продолжаете успешно укреплять в интересах народов Китая и Африки.
A proposal for a Global Environment Facility Medium-sized Project would establish the necessary regional foundations and regional/national capacities to address the problem of management of marine litter. В настоящее время предлагается учредить под эгидой Глобального экологического фонда среднемасштабный проект, в рамках которого будут заложены необходимые региональные основы и созданы региональные/национальные потенциалы для рассмотрения проблемы замусоривания моря.
The reality of today is that the feelings and perceptions of being "out of business" are undermining the very foundations of the United Nations system. Нынешняя реальность такова, что подобные настроения и ощущение непричастности к решению вопросов подрывают сами основы системы Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, we laid the foundations for a democratic society where basic human rights and the rights of national minorities are fully respected. Тем не менее мы заложили основы демократического общества, в котором в полной мере соблюдаются основные права человека и права национальных меньшинств.