Примеры в контексте "Foundations - Основы"

Примеры: Foundations - Основы
It was regrettable that Myanmar had not been more cooperative, because engagement with the Organization would help the country to restore democracy and build the foundations for sustainable development and national reconciliation. Вызывает сожаление то, что Мьянма предпочла не расширять сотрудничество с Организацией, хотя такое сотрудничество помогло бы стране восстановить демократию и создать основы для устойчивого развития и национального примирения.
Many of those conventions had laid the foundations of current international law and had helped to stabilize and ensure the predictability of international relations in a variety of domains, which meant that they had promoted the establishment of the rule of law. Многие из этих конвенций заложили основы современного международного права и помогли стабилизировать международные отношения в различных областях и обеспечить их предсказуемость, что означает, что они способствовали установлению верховенства права.
In Belarus, in January 2000, a law on electronic documents had been adopted which laid the legal foundations for the use of such documents and of electronic signatures for concluding commercial transactions. В январе 2000 года в Беларуси был принят закон «об электронном документе», в котором определяются правовые основы применения таких документов и электронных цифровых подписей, в том числе для заключения коммерческих сделок.
The internal causes of the absence of peace and tranquillity in our country were removed, once and for all, when the military dictatorship came to an end and when we embarked upon laying the foundations for a democratic and just society 12 years ago. Внутренние причины отсутствия мира и спокойствия в нашей стране были ликвидированы раз и навсегда, когда 12 лет назад пришел конец военной диктатуре и мы начали закладывать основы для демократического и справедливого общества.
Without disregarding the value of the current report as an element of the Council's institutional memory, we continue to hope for a report with greater analytical substance that would lay down the political and juridical foundations of at least the most important decisions taken by the Council. Не умаляя ценности нынешнего доклада как элемента институциональной истории Совета, мы продолжаем надеяться на представление таких докладов, где присутствовало бы больше анализа, что заложило бы политические и юридические основы для по крайней мере наиболее важных решений, принимаемых Советом.
The rationale of regular exchange of data and information is that it lays down the foundations for cooperation to ensure effective protection of transboundary waters, management of water quality and quantity as well as the prevention, control and reduction of transboundary impacts. Логическое обоснование регулярного обмена данными и информацией заключается в том, что такой обмен закладывает основы для сотрудничества по обеспечению эффективной охраны трансграничных вод, управления качеством и количеством воды, а также предотвращения, ограничения и сокращения трансграничного воздействия.
A team of Soviet educators laid the structural, curricular, and ideological foundations of the Enver Hoxha University at Tirana (now called University of Tirana), which was established in 1957. Команда советских педагогов заложили структурные, учебные и идеологические основы университета им. Энвера Ходжи в Тиране (в данный момент Тиранский университет), который был основан в 1957 году.
Inspired by Bunsenlabs, original ArchLabs members Matthew Dobson and Brett Stevens began to put together the foundations of ArchLabs in early January 2017 as an Arch Linux-based alternative to the Debian-based BunsenLabs. Вдохновлённые Bunsenlabs, сотрудники ArchLabs Мэтью Добсон и Бретт Стивенс начали собирать основы ArchLabs в начале января 2017 года в качестве альтернативы Arch Linux.
Santbech also studied the subject of gunnery and ballistics as a theoretic discourse as well as for the practical application of war, and utilized the foundations of geometry, with ample references to Euclid and Ptolemy, in order to do so. Сантбек также изучал предмет стрельбы, баллистику как теоретическую, так и практическую, применяемую на войне, а также использовал основы геометрии со ссылками на Евклида и Птолемея.
The Fundamenta in combination with the Critica Botanica lays Linnaeus's foundations for his system of nomenclature, classification and botanical terminology that were later reviewed and expanded in the Philosophia Botanica (1751). В Fundamenta, а также в Critica Botanica Линней заложил основы системы номенклатуры, классификации и ботанической терминологии, которые им были заново рассмотрены и расширены в Philosophia Botanica 15 лет спустя (1751).
In 1993 de Klerk and Mandela were jointly awarded the Nobel Peace Prize "for their work for the peaceful termination of the apartheid regime, and for laying the foundations for a new democratic South Africa". Премия мира - Нельсон Мандела, Фредерик Виллем де Клерк - «За их работу над мирным окончанием режима апартеида, и за подготовку основы для новой демократии в Южной Африке».
The First Silesian War (1740-41, War of the Austrian Succession) ended Austrian sovereignty over Silesia and left the town in the hands of King Frederick II of Prussia, who laid the foundations of its modern fortifications. Первая Силезская война (1740-41, война за Австрийское наследство) положила конец австрийскому суверенитету над Силезией, и город оказался в руках короля Фридриха II Прусского, который заложил основы современных укреплений.
These enhanced legislative foundations should make cooperation between the US military and Japan's Self-Defense Forces even stronger, and the alliance still more solid, providing credible deterrence in the service of peace in the region. Данные расширенные правовые основы позволят сделать сотрудничество между американской армией и японскими Силами самообороны ещё более тесными, а наш альянс ещё более крепким, обеспечивающим надежное сдерживание на службе мира и спокойствия в регионе.
The genesis of Low lies in both the foundations laid by Bowie's previous album Station to Station and in the music he recorded for the soundtrack to The Man Who Fell to Earth. Основы для мелодики и звучания Low были заложены предыдущим альбомом Боуи Station to Station, и музыкой, которая предназначалась для саундтрека к фильму «Человек, который упал на Землю».
How can I possibly discuss with Stan Lee the scientific foundations for interstellar flight on a silver surfboard when part of my brain will be scanning his face for signs of contagious skin disease? Как я смогу обсуждать со Стэном Ли научные основы межзвездных полетов на серебрянной доске для серфинга когда часть моего мозга будет искать на его лице признаки заразного кожного заболевания?
Enigma decryption, however, had become an exclusively British and American domain; the Polish mathematicians who had laid the foundations for Allied Enigma decryption were now excluded from making further contributions in this area. Расшифровка Энигмы, однако, стала исключительно британской и американской задачей; польские математики, которые заложили основы для расшифровки Энигмы, теперь были исключены из дальнейшего участия в этой области.
In his "An Agenda for Peace", the Secretary-General defined peace-building as laying the necessary political and socio-economic foundations for a lasting peace after the phase of open conflict has ended. В своей "Повестке дня для мира" Генеральный секретарь определил процесс построения мира как закладывание необходимой политической и социально-экономической основы для прочного мира после этапа окончания открытого конфликта.
If the international community does not have the political will to deal effectively with the crises occurring in so many economies, the world will continue to lack stability and will remain vulnerable to upheavals and setbacks that could undermine the foundations of the future. Если у международного сообщества нет политической готовности эффективно подходить к решению кризисных ситуаций, характерных для такого большого числа экономик, миру будет по-прежнему не хватать стабильности, и он будет уязвим для потрясений и крахов, которые могли бы подорвать основы будущего.
We are all very much aware of the profound changes occurring on the international scene and of the course being taken by the international community to build a new international order, in which interdependence and integration are regarded as essential foundations of the United Nations system. Мы все четко осознаем те глубокие перемены, которые произошли на международной арене, и тот курс, которым следует сейчас мировое сообщество в направлении становления нового международного порядка, в рамках которого взаимозависимость и интеграция рассматриваются как главные основы системы Организации Объединенных Наций.
We believe that above and beyond the decision taken there to extend the Treaty indefinitely - thus securing the foundations of international security in the future - its success is due to the fact that the Principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament were also adopted. В сущности, мы считаем, что своим успехом она обязана не только решению о бессрочном продлении Договора, что заложило основы международной безопасности на будущее, но еще и тому, что на ней были приняты также принципы и цели ядерного нераспространения и ядерного разоружения.
Nevertheless, those changes could be seen throughout a country undergoing transformation, where a market economy had replaced the centrally planned economy of the past and which had laid the foundations for a multi-party democratic system. Тем не менее эти изменения видны повсюду в стране, стоящей на пути преобразований, стране, в которой рыночная экономика заменила планируемую экономику прошлого и которая заложила основы для многопартийной демократической системы.
Likewise, his call for reciprocity, when measured against the positions he has taken rejecting the principles and foundations of the peacemaking process, is an invitation for the region to return to a climate of confrontation and tension. Кроме того, его призыв к взаимности, если его оценить на фоне тех позиций, которые он занял, отвергая принципы и основы мирного процесса, является приглашением к тому, чтобы регион вернулся к климату конфронтации и напряженности.
With regard to agenda item 4, he felt that, beyond the established knowledge of the international markets which covered catastrophic risk, much remained to be done in many countries to better determine the technical foundations on which this type of insurance rested. Коснувшись пункта 4 повестки дня, оратор высказал мнение о том, что, помимо накопленного объема знаний по вопросам функционирования международных рынков страхования на случай катастроф, во многих странах предстоит сделать еще немало для того, чтобы лучше определить технические основы такого вида страхования.
The distinction was viewed as logical since the latter type of violation affected the very foundations of international society and as in line with the recognition by the International Court of Justice of the existence of obligations owed to the international community as a whole. Это различие было сочтено как логичное, поскольку последний вид нарушения затрагивает сами основы международного сообщества, и как соответствующее признанию Международным Судом существования обязательств по отношению ко всему международному сообществу в целом.
Mr. Holcombe welcomed the convening of the Symposium and expressed the hope that the meeting could help in laying foundations for the further strengthening of China's social development policies and programmes, and to enable them to achieve their longer term targets and social objectives. Г-н Хоулком приветствовал проведение симпозиума и выразил надежду, что эта встреча поможет заложить основы для дальнейшего укрепления политики и программ Китая в области социального развития, а также позволит этой стране выполнить свои долгосрочные задачи и достичь поставленные цели в социальной области.