Примеры в контексте "Foundations - Основы"

Примеры: Foundations - Основы
Regulatory and institutional foundations for high-quality corporate reporting З. Нормативные и институциональные основы высококачественной корпоративной отчетности: основные тенденции и вызовы.
This approach may eventually provide solid foundations for a future democratic polity. Такой подход может в конечном итоге обеспечить создание прочной основы для демократической политики в будущем.
To endure, peace needs solid economic foundations, sustainable development and growth. Для того чтобы сохранить мир, нужно обеспечить прочные экономические основы, устойчивое развитие и рост.
It will also support cultural and behavioural research to provide better foundations for social policy formulation. Он будет также оказывать содействие исследованиям по изучению культурных и психологических аспектов с целью создания более прочной основы для разработки социальной политики.
The promotion and protection of human rights constitute fundamental values on which the legitimacy and democratic foundations of the Brazilian State are based. Поощрение и защита прав человека являются основополагающими ценностями, на которых зиждутся законность и демократические основы бразильского государства.
These forces are placing the foundations of the Organization's work and global system under unprecedented stress. Никогда еще основы деятельности Организации и глобальная система не подвергались такому испытанию на прочность.
Without the sentiment that justice has been reached, the foundations of peace are not sustainable. Без осознания того, что справедливость восторжествовала, основы мира не являются стабильными.
Building the foundations for sustainable development is the greatest challenge we face today as an international community. Важнейшей задачей, стоящей сегодня перед нами как международным сообществом, является закладывание основы для обеспечения устойчивого развития.
The foundations of the institutions of Afghanistan are largely in place but remain subject to complex and deep-seated security, humanitarian and capacity challenges. Основы институтов в Афганистане в основном заложены, но все еще подвержены воздействию сложных и глубоко укоренившихся проблем в области безопасности, гуманитарной деятельности и наращивания потенциала.
Looking ahead, it is essential to put in place the foundations of long-term economic recovery and reconstruction. Что касается перспектив на будущее, то исключительно важно заложить основы деятельности по экономическому восстановлению и реконструкции в долгосрочном плане.
The restrictions amount to violations that destroy the very foundations of minority rights. Эти ограничения представляют собой нарушения, которые разрушают сами основы прав меньшинств.
I am encouraged by those steps, which will strengthen the foundations of the country's long-term stability. Меня воодушевляют эти шаги, которые укрепят основы для обеспечения в стране долгосрочной стабильности.
They first establish legal and institutional foundations and build human and technical capacity, which are both essential for a well-functioning competition regime. Сначала они создают правовые и институциональные основы и формируют кадровой и технический потенциал, которые оба крайне необходимы для надлежащего функционирования режима конкуренции.
It should build on the foundations laid and experiences gained in the work towards achieving the Goals. Она должна опираться на заложенные основы и накопленный опыт по результатам работы над достижением целей.
Violence and extremism left no space for understanding and moderation, which were the necessary foundations for collective life in human society. Насилие и экстремизм не оставляют места для взаимопонимания и умеренности, которые составляют необходимые основы для коллективной жизни в человеческом обществе.
Her country categorically rejected such approaches, which undermined the foundations of the United Nations frameworks for the defence of human rights. Ее страна категорически отвергает такие подходы, которые подрывают основы структуры Организации Объединенных Наций по защите прав человека.
Growing inequalities within and between societies were eroding the right to participation and the very foundations of democracy. Растущее неравенство внутри стран и между ними подрывает осуществление права на участие и основы демократии.
The Treaty: acknowledging the principles of the Treaty of Waitangi and the bicultural foundations of New Zealand. Договор: признание принципов Договора Вайтанги и двукультурной основы Новой Зеландии.
The foundations of Bolivia had been laid without the participation of the indigenous peoples and against their interests. Основы Боливии были заложены без участия коренных народов и противоречили их интересам.
It would be useful to know how the foundations of the legal system affected the direct application of the Convention before the courts. Было бы полезно узнать, каким образом основы юридической системы затрагивают вопросы прямого применения положений Конвенции в судах.
The legal foundations and conceptual framework of active employment policy measures are explained in more detail in the initial report. Правовые основы и концептуальные рамки политики активной занятости разъясняются более подробно в первоначальном докладе.
Infrastructure development policy lays the foundations for development toward industrialization and modernization. Благодаря политике развития инфраструктуры закладываются основы для продвижения по пути индустриализации и модернизации.
These policies are very important, laying the foundations for sustainable development of food safety and hygiene sector. Эти документы имеют важнейшее значение, поскольку они закладывают основы для устойчивого развития сектора продовольственной безопасности и гигиены пищевых продуктов.
However, attempts at undermining the Peace Agreement's foundations and rolling back steps taken to implement it require the international community's continued attention. Однако попытки подорвать его основы и свернуть реформы, предпринятые для его осуществления, требуют постоянного внимания международного сообщества.
The new democratic institutional framework replaced informal mechanisms for representation with stronger institutional channels, thereby laying foundations for citizens to exercise their social rights. На смену неформальным механизмам представительства пришли новые демократические институциональные рамки с более прочными институциональными каналами, заложив тем самым основы для осуществления гражданами своих социальных прав.