So this is the foundations of what's called, traditionally, liberal political theory and Newtonian physics. |
Таковы основы, на которых построена как теория либеральной политики, так и физика Ньютона. |
This is also, if you talk to legal scholars, the foundations of new ideas in legal thought. |
Но если поговорить с юристами, то обнаружатся всё те же основы новых идей и в юриспруденции. |
This is about food and water, soil and climate, the basic practical and economic foundations of our lives. |
Это еда и вода, почва и климат, главные практические и экономические основы нашей жизни. |
In the late 1920s, the mathematicians Gabriel Sudan and Wilhelm Ackermann, students of David Hilbert, were studying the foundations of computation. |
В конце 20-х годов XX века математики-ученики Давида Гильберта - Габриэль Судан и Вильгельм Аккерман изучали основы вычислений. |
The later edition is dedicated to Monsieur Guyonnet-Merville, under whom Balzac had done his apprenticeship and studied the foundations of law. |
В посвящении автор указал имя - Guyonnet-Merville, под руководством которого Бальзак изучал основы права. |
With these, Mikes laid the foundations of Hungarian literary prose, and he is regarded as one of the first Hungarian prose authors. |
С их помощью Микеш заложил основы венгерской литературной прозы, и он считается одним из первых венгерских прозаиков. |
In her letters, Roerich has answered numerous questions, explained the most complex philosophical and scientific problems, foundations of the Living Ethics. |
В письмах Е. И. Рерих дает ответы на многочисленные вопросы, разъясняет самые сложные философские и научные проблемы, основы Живой Этики. |
The intellectual foundations of astrology were swept away 300 years ago and yet, astrology is still taken seriously by a great many people. |
Рациональные основы астрологии были сметены 330 лет назад, но даже сейчас, астрология воспринимается всерьез огромным числом людей. |
The sixteenth session of the Supreme Council of the Republic of Tajikistan, which was held in these conditions, laid fundamentally new foundations for establishing peace and civil harmony in our country. |
Состоявшаяся в этих условиях 16-я сессия Верховного совета Республики Таджикистан заложила принципиально новые основы для установления мира и гражданского согласия в стране. |
In the face of the great political, economic and cultural groupings taking root in other parts of the world, the African States have laid the foundations for regional and subregional integration. |
В условиях формирования важных политических, экономических и культурных группировок в других частях мира африканские государства заложили основы региональной и субрегиональной интеграции. |
It believes that, with the new governmental structure in place, the foundations have been laid to secure lasting peace, stability, national reconciliation and democracy. |
Он верит, что с созданием новой структуры государственного управления были заложены основы для обеспечения прочного мира, стабильности, национального примирения и демократии. |
In these first 50 years the foundations have been laid for building a new civilization at a higher level for peaceful coexistence between nations. |
За эти первые 50 лет были заложены основы для строительства новой цивилизации на более высоком уровне, в целях мирного сосуществования между государствами. |
We have been seeing a terrible cycle of violence and destruction shaking the very foundations of the unity, territorial integrity and sovereignty of many countries. |
Мы видим, как ужасная круговерть насилия и разрушения потрясает сами основы единства, территориальной целостности и суверенитета многих стран. |
We believe that, especially in the light of the noticeable development of representative institutions, there is a need to create adequate foundations for the improvement of cooperation between representatives of parliaments and Governments. |
Мы считаем, что особенно в свете заметного развития представительных институтов существует необходимость создания адекватной основы для улучшения сотрудничества между представителями парламентов и правительств. |
So, too, has the United Nations played a principal role in laying the foundations of peaceful settlement in the Middle East. |
Организация Объединенных Наций также играет важную роль в создании основы для мирного урегулирования на Ближнем Востоке. |
The process of democratic reform was by no means complete, but it was considered that the blueprint had been prepared and the essential foundations laid. |
Процесс демократических реформ отнюдь не завершен, но можно считать, что общая программа намечена и важнейшие основы заложены. |
My delegation believes this work has provided useful foundations upon which the Conference can advance rapidly in completing the text of the treaty's verification package. |
Как полагает моя делегация, эта работа заложила полезные основы для быстрого продвижения Конференции вперед в завершении текста контрольного пакета договора. |
To this end, they must lay the necessary legal foundations, establish regulations and develop administrative ideas and supervisory abilities leading to efficient analysis, planning and evaluation. |
В этих целях они обязаны создать необходимые правовые основы, установить нормативы и разработать административные идеи и развить руководящие способности, которые ведут к эффективному анализу, планированию и оценке. |
Member States agree to combat and prohibit corruption and bribery, which undermine the legal foundations of civil society, by enforcing applicable domestic laws against such activity. |
Государства-члены соглашаются запретить коррупцию и взяточничество и вести борьбу с ними, поскольку они подрывают правовые основы гражданского общества, путем применения соответствующих внутригосударственных законов против такой деятельности. |
During the four years which have elapsed since independence, the State has laid the basic foundations for a democratic political system and civil society. |
За четыре года, прошедших с момента обретения независимости, государством заложены базовые основы демократической политической системы и гражданского общества. |
In the States of the former Soviet Union, the High Commissioner consolidated the foundations of a wide-ranging strategy designed to address existing and potential population displacements. |
В государствах бывшего Советского Союза Верховный комиссар стремилась к созданию основы для широкомасштабной стратегии, нацеленной на решение проблем, вызванных нынешними и потенциальными перемещениями населения. |
The first annual report covered a period (November 1993-July 1994) in which the Tribunal laid the foundations for its existence as a judicial organ. |
В первом ежегодном докладе был охвачен период (ноябрь 1993 года-июль 1994 года), в течение которого Трибуналом были заложены основы для своего существования как судебного органа. |
We should also be visualizing the foundations and the shape of the new world order for the building of a future based on security and world peace. |
Мы также должны представить себе основы и очертания нового мирового порядка ради строительства нового будущего, основанного на безопасности и международном мире. |
The United Nations needs strong support and understanding if it is to weather the political and economic storms that batter and erode its foundations. |
Организация Объединенных Наций нуждается в твердой поддержке и взаимопонимании, если мы хотим, чтобы она смогла выдержать политический и экономический натиск, который разрушает и подрывает ее основы. |
It laid the foundations for a democratic renewal based on the principles of respect for human rights and fundamental freedoms and multiparty governance, and drew up new political guidelines. |
Она заложила основы для демократического возрождения, основанного на принципах уважения прав человека и основных свобод и многопартийного правления, и разработала новые политические направления. |