Примеры в контексте "Foundations - Основы"

Примеры: Foundations - Основы
Although the Republic of Croatia was laying the foundations for a State based on the rule of law, the human rights of various categories of people were often disregarded. Хотя Республика Хорватия закладывает основы государства, основанного на господстве права, права человека различных категорий людей часто нарушаются.
Fresh insights into the intellectual foundations of nuclear deterrence policies in the wake of the cold war showed that nuclear-arms reductions were not sufficient to guarantee security. Свежий взгляд на концептуальные основы политики ядерного сдерживания после окончания "холодной войны" позволяет сделать вывод, что сокращение ядерных вооружений не является достаточным для гарантии безопасности.
We have watched with alarm the rising tide of racism in many countries, which violates the very foundations of their cherished goals and objectives. Мы с тревогой наблюдаем за растущей волной расизма во многих странах, которые подрывают основы целей и задач, к которым стремятся эти страны.
The foundations of peace in the area have been laid, and no effort should be spared to build on them. Были заложены основы мира в регионе, и надо, не щадя усилий, наращивать этот фундамент.
They have therefore embarked, with the assistance of the international financial organizations and other partners abroad, on radical economic reforms aimed at laying the foundations for economic growth and development. Поэтому они при поддержке международных финансовых организаций и других зарубежных партнеров вступили на путь радикальных экономических реформ, имеющих целью заложить основы экономического роста и развития.
With the 1992 Stockholm Declaration we laid the foundations of certain universal principles to preserve the global environment and made efforts to stem pollution, desertification and deforestation. После принятия Стокгольмской декларации в 1992 году, когда мы заложили основы определенных универсальных принципов для сохранения глобальной окружающей среды, были приложены усилия для искоренения загрязнения окружающей среды, опустынивания и обезлесения.
My country faces a most complex dilemma in continuing to pay this inherited debt, undermining the foundations of its economic and social reconstruction. Моя страна стоит перед весьма сложной дилеммой, продолжая выплачивать доставшуюся нам в наследство задолженность, что подрывает основы нашего экономического и социального возрождения.
The Accelerated Demining Programme is working closely with the Commission, strengthening managerial foundations and ensuring that funding and equipment for the project will be sustained. Программа ускоренного разминирования действует в тесном контакте с этой комиссией, укрепляя административные основы и обеспечивая продолжение в будущем финансирования и оснащения этого проекта.
As the guarantor of the Constitution, I shall not permit any attempt to undermine the foundations of Russian statehood and destabilize the situation in the country. Как гарант Конституции не допущу никаких попыток подорвать основы российской государственности, дестабилизировать положение в стране.
The international community is faced with the growing threat arising from seemingly unstoppable manifestations of transnational organized crime and international terrorism, which menace both the material and institutional foundations of our societies. Международное сообщество сталкивается с возрастающей угрозой, которую создают кажущиеся непреодолимыми проявления транснациональной преступности и международного терроризма, что ставит под угрозу как материальные основы, так и институты наших обществ.
Within a short period of time, Ukraine had laid the foundations of a State based on the rule of law and the principles of democracy. За короткий период времени Украина заложила основы государства, базирующегося на принципах законности и демократии.
To help the South recover is not an act of simple charity but of building the foundations for a more secure and stable world. Помощь Югу в экономическом росте - это не акт простой благотворительности, но строительство основы для более безопасного и стабильного мира.
In March 1996 we also enabled our Angolan brothers to strengthen the foundations for their future understanding, in the presence of several international observers. В марте 1996 года в присутствии ряда международных наблюдателей мы также помогли нашим ангольским братьям укрепить основы их будущего взаимопонимания.
The exhaustive overview in the Secretary-General's report clearly indicates that we have laid down the foundations for concerted and coordinated action. Содержащийся в докладе Генерального секретаря всеобъемлющий анализ четко указывает но то, что мы заложили основы для совместных и скоординированных действий.
The critical situation that exists in the present-day world has shown that the foundations of the new order are not as secure as had mistakenly been claimed. То критическое положение, в котором находится наш современный мир, показывает, что основы нового порядка не столь прочны, как ошибочно считалось.
We intend to make our country an attractive place for investment; all the necessary foundations have already been laid by my Government to this end. Мы намереваемся превратить нашу страну в привлекательное место для капиталовложений; и с этой целью моим правительством были уже заложены все необходимые основы.
The Secretariat will submit a paper for discussion on what constitutes the principles, foundations, quality and effectiveness of public administration. Секретарит представит документ для обсуждения по вопросу о том, что представляют собой принципы, основы, качество и эффективность государственного управления.
The State of Qatar has continuously advocated the principle of dialogue aimed at deepening the scope of understanding and establishing the foundations for mutual respect, friendship and cooperation between countries and societies. Государство Катар неустанно пропагандирует принцип развития диалога, нацеленного на углубление понимания и создание основы для взаимного уважения, дружбы и сотрудничества между странами и обществами.
Reciprocal influences in the arena of civilizations and cultures, and cultural and scientific exchanges may have other foundations, such as war. Взаимное влияние в сфере цивилизаций и культур, а также культурные и научные обмены могут иметь иные основы, такие, как война.
The political foundations, democratic Governments, effective participation of the people, and efficient social policies were as - or more - important. Не меньшее, если не большее значение имеют политические основы, демократические системы управления, фактическое участие населения и осуществление эффективной социальной политики.
(c) Appraisals and methodological reviews to provide more rigorous empirical foundations for technical support and drug control in general с) Оценки и методологические обзоры для обеспечения более надежной эмпирической основы для технической поддержки и контроля над наркотиками в целом
More generally, the Bank's support for economic and social development helps to build the foundations of good governance and democracy. Если говорить в более общем плане, то, оказывая поддержку социально-экономическому развитию, Банк помогает заложить основы для эффективного управления и демократии.
The memories of concentration camps, forced deportations of populations and the Holocaust were fresh in the minds of the men and women who established the foundations of international humanitarian law. Память о концентрационных лагерях, насильственной депортации населения и геноциде еще была свежа в памяти мужчин и женщин, которые заложили основы международного гуманитарного права.
I believe that the Secretary-General, in establishing these priorities, has laid the foundations of the new orientation of our public information and communications activities. Я полагаю, что, определив эти приоритеты, Генеральный секретарь заложил основы для переориентации нашей деятельности в области общественной информации и коммуникации.
That is why this special session should concern itself with these foreseeable dangers within a global and forward-looking vision of world security and lay down the appropriate foundations to prevent conflicts in the next century. Именно поэтому на этой специальной сессии необходимо уделить внимание этим потенциальным угрозам в рамках глобального и перспективного видения международной безопасности и заложить соответствующие основы для предотвращения конфликтов в следующем столетии.