| Mauritania's recent democratic transformation had laid the foundations for good governance and a promising investment climate. | Благодаря недавним демократическим преобразованиям в Мавритании были заложены основы для надлежащего управления и создания благоприятного инвестиционного климата. |
| Those violations undermine the foundations of security and development throughout the world. | Такие нарушения подрывают основы безопасности и развития во всем мире. |
| We cannot permit this Organization's foundations to be weakened by a few errors. | Нам нельзя позволить нескольким ошибкам подорвать основы этой Организации. |
| Considers the proposal of 6 June 2006 as containing useful foundations and capacities for comprehensive and long-term cooperation between the two sides. | Она считает, что в пакете предложений от 6 июня 2006 года содержатся полезные основы и возможности для всеобъемлющего и долгосрочного сотрудничества между двумя сторонами. |
| Within the Charter and Security Council Resolution 1325 the legal foundations exist to move beyond words to sustainable peace. | В соответствии с Уставом и резолюцией 1325 Совета Безопасности имеются правовые основы для того, чтобы перейти от слов к делу и обеспечить прочный мир. |
| Without that, the foundations of the international non-proliferation regime face the danger of not being sound and solid. | Без этого сталкиваются с опасностью утратить свою прочность и основательность основы международного нераспространенческого режима. |
| In 2006, GAID undertook preparatory work, with the intent of laying the foundations for its future substantive work. | В 2006 году ГСИР провел подготовительную работу в целях создания основы для последующей работы по вопросам существа. |
| The Strategy acknowledges that the problem of terrorism is seriously undermining the foundations of democracy, the rule of law and public order. | В Стратегии признается, что проблема терроризма серьезно подрывает основы демократии, законности и общественного порядка. |
| We hope that this year's Poznan Conference will lay strong foundations for reaching a new agreement in Copenhagen in December next year. | Мы надеемся, что конференция этого года в Познани позволит заложить надежные основы для достижения нового соглашения в Копенгагене в декабре следующего года. |
| Such declarations erode the foundations of peace and create instead a situation that will destroy the hope for bilateral negotiations. | Такие заявления размывают основы мира и создают ситуацию, которая просто сведет на нет надежды на успех двусторонних переговоров. |
| My sense is that the necessary foundations are now in place. | Мне представляется, что в настоящее время необходимые основы заложены. |
| Such situations present an opportunity to lay foundations, stress principles and regulate systems of international interaction and relations. | Подобные ситуации предоставляют возможность для того, чтобы заложить основы, подчеркнуть важность принципов и упорядочить системы международных отношений и сотрудничества. |
| We must, together, rebuild solid foundations for a capitalism with a human face that promotes growth and social development. | Мы должны совместно восстановить прочные основы такого капитализма с человеческим лицом, который будет способствовать росту и социальному развитию. |
| We are also encouraged by the concrete steps taken to consolidate post-conflict recovery and towards strengthening the foundations for socio-economic development in the countries under consideration. | Мы также удовлетворены конкретными шагами, которые были предприняты в целях укрепления постконфликтного восстановления и основы социально-экономического развития в рассматриваемых странах. |
| They are also aimed at laying the foundations for a sustainable development through the strategic framework for peacebuilding. | Кроме того, она направлена на создание основы для устойчивого развития через стратегическую структуру миростроительства. |
| At the same time, the foundations have been laid for a robust strategic procurement function and the forthcoming enterprise resources planning system. | Также были заложены основы для внедрения эффективной системы стратегического управления закупочной деятельностью и разрабатываемой системы общеорганизационного планирования ресурсов. |
| The foundations of the intercultural approach and educational planning strategies were reviewed. | Были обсуждены основы межэтнического подхода и стратегии учебного планирования. |
| This distinguished poet is considered to have laid the foundations for Persian classical literature. | Этот выдающийся поэт, как считается, заложил основы персидской классической литературы. |
| The time that is passing without such a definition is undermining the foundations of the rule of law at the national and international levels. | Время, проходящее в отсутствие такого определения, подрывает сами основы верховенства права на национальном и международном уровнях. |
| The treaty established the foundations on which economic, political, scientific and cultural links between Poland and the EU could be developed. | Договором были созданы основы последующего развития экономических, политических, научных и культурных связей между Польшей и ЕС. |
| The very foundations of the balance that had existed since the 1990s seemed to be called into question. | Сами основы равновесия, которое было установлено с 1990х годов, как представляется, поставлены под вопрос. |
| The use of Peacebuilding Fund resources for quick-win projects would help provide immediate support in critical areas while the long-term foundations for peace were being established. | Использование ресурсов из Фонда миростроительства для реализации проектов, дающих быструю отдачу, поможет оказать немедленную помощь в важнейших областях и при этом заложить долгосрочные основы для мира. |
| This vast body of legislation constituted during the years of independence has laid the foundations for the comprehensive regulation of social, economic and political relations. | Сформировавшийся в годы независимости массив законодательства заложил основы полноценного регулирования социально-экономических и общественно-политических отношений. |
| It must also enhance national capacities to sustain peace and rebuild the foundations for longer-term socio-economic development. | Она также должна содействовать повышению национальных способностей стран поддерживать мир и восстанавливать основы для долгосрочного социально-экономического развития. |
| Regrettably, all those phenomena have shaken the foundations of global stability. | К сожалению, все эти явления подорвали основы международной стабильности. |