Примеры в контексте "Foundations - Основы"

Примеры: Foundations - Основы
Mauritania's recent democratic transformation had laid the foundations for good governance and a promising investment climate. Благодаря недавним демократическим преобразованиям в Мавритании были заложены основы для надлежащего управления и создания благоприятного инвестиционного климата.
Those violations undermine the foundations of security and development throughout the world. Такие нарушения подрывают основы безопасности и развития во всем мире.
We cannot permit this Organization's foundations to be weakened by a few errors. Нам нельзя позволить нескольким ошибкам подорвать основы этой Организации.
Considers the proposal of 6 June 2006 as containing useful foundations and capacities for comprehensive and long-term cooperation between the two sides. Она считает, что в пакете предложений от 6 июня 2006 года содержатся полезные основы и возможности для всеобъемлющего и долгосрочного сотрудничества между двумя сторонами.
Within the Charter and Security Council Resolution 1325 the legal foundations exist to move beyond words to sustainable peace. В соответствии с Уставом и резолюцией 1325 Совета Безопасности имеются правовые основы для того, чтобы перейти от слов к делу и обеспечить прочный мир.
Without that, the foundations of the international non-proliferation regime face the danger of not being sound and solid. Без этого сталкиваются с опасностью утратить свою прочность и основательность основы международного нераспространенческого режима.
In 2006, GAID undertook preparatory work, with the intent of laying the foundations for its future substantive work. В 2006 году ГСИР провел подготовительную работу в целях создания основы для последующей работы по вопросам существа.
The Strategy acknowledges that the problem of terrorism is seriously undermining the foundations of democracy, the rule of law and public order. В Стратегии признается, что проблема терроризма серьезно подрывает основы демократии, законности и общественного порядка.
We hope that this year's Poznan Conference will lay strong foundations for reaching a new agreement in Copenhagen in December next year. Мы надеемся, что конференция этого года в Познани позволит заложить надежные основы для достижения нового соглашения в Копенгагене в декабре следующего года.
Such declarations erode the foundations of peace and create instead a situation that will destroy the hope for bilateral negotiations. Такие заявления размывают основы мира и создают ситуацию, которая просто сведет на нет надежды на успех двусторонних переговоров.
My sense is that the necessary foundations are now in place. Мне представляется, что в настоящее время необходимые основы заложены.
Such situations present an opportunity to lay foundations, stress principles and regulate systems of international interaction and relations. Подобные ситуации предоставляют возможность для того, чтобы заложить основы, подчеркнуть важность принципов и упорядочить системы международных отношений и сотрудничества.
We must, together, rebuild solid foundations for a capitalism with a human face that promotes growth and social development. Мы должны совместно восстановить прочные основы такого капитализма с человеческим лицом, который будет способствовать росту и социальному развитию.
We are also encouraged by the concrete steps taken to consolidate post-conflict recovery and towards strengthening the foundations for socio-economic development in the countries under consideration. Мы также удовлетворены конкретными шагами, которые были предприняты в целях укрепления постконфликтного восстановления и основы социально-экономического развития в рассматриваемых странах.
They are also aimed at laying the foundations for a sustainable development through the strategic framework for peacebuilding. Кроме того, она направлена на создание основы для устойчивого развития через стратегическую структуру миростроительства.
At the same time, the foundations have been laid for a robust strategic procurement function and the forthcoming enterprise resources planning system. Также были заложены основы для внедрения эффективной системы стратегического управления закупочной деятельностью и разрабатываемой системы общеорганизационного планирования ресурсов.
The foundations of the intercultural approach and educational planning strategies were reviewed. Были обсуждены основы межэтнического подхода и стратегии учебного планирования.
This distinguished poet is considered to have laid the foundations for Persian classical literature. Этот выдающийся поэт, как считается, заложил основы персидской классической литературы.
The time that is passing without such a definition is undermining the foundations of the rule of law at the national and international levels. Время, проходящее в отсутствие такого определения, подрывает сами основы верховенства права на национальном и международном уровнях.
The treaty established the foundations on which economic, political, scientific and cultural links between Poland and the EU could be developed. Договором были созданы основы последующего развития экономических, политических, научных и культурных связей между Польшей и ЕС.
The very foundations of the balance that had existed since the 1990s seemed to be called into question. Сами основы равновесия, которое было установлено с 1990х годов, как представляется, поставлены под вопрос.
The use of Peacebuilding Fund resources for quick-win projects would help provide immediate support in critical areas while the long-term foundations for peace were being established. Использование ресурсов из Фонда миростроительства для реализации проектов, дающих быструю отдачу, поможет оказать немедленную помощь в важнейших областях и при этом заложить долгосрочные основы для мира.
This vast body of legislation constituted during the years of independence has laid the foundations for the comprehensive regulation of social, economic and political relations. Сформировавшийся в годы независимости массив законодательства заложил основы полноценного регулирования социально-экономических и общественно-политических отношений.
It must also enhance national capacities to sustain peace and rebuild the foundations for longer-term socio-economic development. Она также должна содействовать повышению национальных способностей стран поддерживать мир и восстанавливать основы для долгосрочного социально-экономического развития.
Regrettably, all those phenomena have shaken the foundations of global stability. К сожалению, все эти явления подорвали основы международной стабильности.