What are the foundations of our civilizations and the values that guide us? |
В чем основы нашей цивилизации и какими ценностями мы руководствуемся? |
We have laid the foundations for continued growth and democratization, building democratic institutions from the grass roots and providing the necessary political space for responsible democratization. |
Мы закладываем основы дальнейшего роста и демократизации, выстраивая демократические институты снизу и обеспечивая необходимое политическое пространство для ответственной демократизации. |
Even as I speak today, landmines continue to kill adults and children alike and to keep the latter from school, thus undermining the foundations of the economy. |
Даже сейчас, во время моего выступления, в результате применения наземных мин продолжают гибнуть и взрослые, и дети, которые из-за этого лишены возможности ходить в школу, что подрывает основы экономики. |
The crisis had called into question the foundations of a system that placed private interests before public interests and lacked any clear, independent or effective control and auditing mechanisms. |
Кризис поставил под вопрос основы системы, которая ставит частные интересы выше государственных интересов и не имеет каких-либо четких, независимых и эффективных механизмов контроля и отчетности. |
The foundations have thus been laid for a more democratically regulated procedure for the nomination and registration of candidates and lists of candidates. |
Таким образом, заложены основы более демократичного регулирования порядка выдвижения и регистрации кандидатов, списков кандидатов. |
Intimidation of, or retaliation against, those cooperating with special procedures mandate holders is a problem that threatens the very foundations of the Council's work in protecting human rights. |
Запугивание или репрессалии в отношении лиц, сотрудничающих с мандатариями специальных процедур, является проблемой, угрожающей подорвать сами основы работы Совета по защите прав человека. |
In addition, the current Growth Acceleration Plan will not only boost short-term economic growth but also strengthen the foundations for long-term, sustained growth. |
Кроме того, нынешний План ускорения развития не только активизирует краткосрочный экономический рост, но и укрепит основы для долгосрочного устойчивого роста. |
Much more needs to be done to build the necessary foundations for a successful political process and for the eventual and sustainable implementation of any agreement reached. |
Необходимо предпринять активные дополнительные усилия для создания необходимых условий, способствующих успешному проведению политического процесса, и, в конечном итоге, обеспечению надежной основы для реализации любых достигнутых соглашений. |
The foundations of a democratic, fair, inclusive, equitable and compassionate society were laid and continuous progress has been made. |
Были заложены прочные основы и налажен поступательный и необратимый процесс строительства демократического, справедливого, социально активного, равноправного и солидарного общества. |
However, multilateralism, the notion of collective security and the authority of the Security Council as its primary guarantor have seen their foundations eroded or questioned. |
Однако основы многосторонности, концепции коллективной безопасности и авторитета Совета Безопасности как ее главного гаранта были размыты или поставлены под вопрос. |
It is also about delivering job-relevant learning to enable workers to adjust to changing labour markets and building the foundations for further learning. |
Она также предполагает предоставление профессионально ориентированного обучения, с тем чтобы работники могли приспосабливаться к изменяющимся рынкам труда, и создает основы для дальнейшего обучения. |
The foundations of scientific brain surgery are being laid right here in studies of cerebral functions of these animals. |
Основы научной хирургии мозга были заложёны имённо здёсь в процёссё изучёния цёрёбральных функций этих животных. |
The g7+ has agreed on five peacebuilding and State-building goals - inclusive politics, security, justice, economic foundations and revenues and services - that will guide the identification of specific priorities for each of its member countries. |
Группа семи плюс согласовала пять целей в области миростроительства и государственного строительства, включая стратегии, основанные на учете интересов всего населения, безопасность, правосудие, экономические основы и доходы и услуги, которые будут служить основой при определении конкретных приоритетов для каждой из ее стран-членов. |
The emphasis is on long-term efforts and incremental approaches to fostering key peacebuilding and state-building goals, such as legitimate and inclusive politics, security and justice, economic foundations and revenue generation for accountable service delivery. |
Особое внимание уделяется долгосрочным усилиям и усилению подхода к достижению основных целей миростроительства и укрепления государственности, таких, как законная и инклюзивная политика, безопасность и законность, экономические основы и обеспечение поступлений для оказания услуг на основе подотчетности. |
Beyond these structural reforms, the development or strengthening of national institutions, including legislative bodies, that establish the foundations of good governance based on the rule of law, democratic principles and values, and accountability contribute to building societies that are resilient to atrocity crimes. |
Помимо этих структурных реформ созданию обществ, нетерпимых к злодеяниям, способствуют развитие или укрепление национальных учреждений, включая законодательные органы, создающие основы для надлежащего управления, базирующегося на верховенстве права, демократических принципах и ценностях и подотчетности. |
Only with the contribution of the several United Nations missions in Timor-Leste were we able to establish the foundations for our national development, which began with the creation of the administration of our newly independent country. |
Только благодаря вкладу ряда миссий Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти нам удалось заложить основы нашего национального развития, начало которому положило создание органов администрации в нашей новой стране, недавно обретшей независимость. |
These discussions have focused primarily on forging convergence among the key leaders, including on the need for a return to constitutional order through elections and establishing the foundations for negotiations aimed at addressing the legitimate concerns of the Tuaregs and other communities in northern Mali. |
Эти обсуждения были сосредоточены прежде всего на формировании общей позиции ключевых лидеров, в том числе по необходимости возвращения к конституционному порядку посредством проведения выборов и создания основы для переговоров по урегулированию законных опасений туарегов и других общин в северной части Мали. |
(a) Objective 1. Strengthen the capacity and knowledge foundations of the science-policy interface to implement key functions of the Platform; |
а) Цель 1: Укрепление потенциала и информационной основы научно-политического взаимодействия для осуществления основных функций Платформы; |
With the 2015 presidential elections only two years away, now is the time to intensify efforts to enhance dialogue and normalize relations, while also laying the foundations for a peaceful and inclusive electoral process. |
Поскольку до президентских выборов 2015 года осталось лишь два года, настало время активизировать усилия в целях расширения диалога и нормализации отношений, а также создания основы для мирного и всеохватывающего избирательного процесса. |
A. Key foundations for high-quality corporate reporting: UNCTAD - ISAR Accounting Development Tool: Feedback from countries; Human resources development challenges |
А. Основы качественной корпоративной отчетности: руководство по развитию системы учета ЮНКТАД-МСУО: отзывы стран; проблемы, связанные с подготовкой кадров |
While seeking to build those long-term foundations for human well-being, we have also faced several grave and immediate challenges to peace and security and the rule of law. |
З. Стремясь заложить эти основы благополучия человека на длительную перспективу, мы столкнулись также с несколькими серьезными непосредственными вызовами делу мира и безопасности и обеспечения верховенства права. |
The real test of benefits realization will be how entities can demonstrate quantitative and qualitative improvements in the cost-effective delivery of their mandates; the sorts of improvements that are occurring, examples of which are set out below, are laying the foundations to achieve this. |
Реальная проверка реализации преимуществ будет заключаться в том, каким образом структуры смогут продемонстрировать количественные и качественные элементы повышения эффективности выполнения своих мандатов с точки зрения затрат; такие улучшения, примеры которых приводятся ниже, закладывают основы для достижения этой цели. |
While the participation of women is vital, their involvement in policy interventions aimed at sustainability does not automatically mean greater gender equality, particularly when the structural foundations of gender inequality remain unchanged. |
Хотя участие женщин имеет исключительно важное значение, их привлечение к реализации стратегических мер по обеспечению устойчивого развития не гарантирует улучшения положения с гендерным равенством, особенно в тех случаях, когда не меняются структурные основы гендерного неравенства. |
The aim of the plan in the first instance is to ensure that the knowledge foundations of the Platform are in place in 2015. |
Цель плана в первую очередь состоит в обеспечении того, чтобы в 2015 году были сформированы основы знаний Платформы. |
The current session, he said, was an opportunity to take a significant step in protecting and preserving the planet's natural resources, laying the foundations of "the future we want" and mitigating the impact of uncontrolled development. |
По его словам, нынешняя сессия дает возможность сделать значительный шаг на пути обеспечения защиты и сохранения природных ресурсов планеты, заложив основы «будущего, которого мы хотим» и смягчив последствия бесконтрольного развития. |