Mr. Xiaodi (China) said that, although economic recovery was under way following the international financial crisis, the foundations of the world economy were far from secure. |
Г-н Сяоди (Китай) говорит, что, несмотря на наблюдаемый в настоящее время процесс эконо-мического восстановления после недавнего между-народного финансового кризиса, основы мировой экономики еще далеки от нормального состояния. |
Moreover, plans to develop new nuclear-weapon technology and the failure to bring the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) into force seriously undermined the Treaty's foundations. |
Кроме того, основы Договора серьезным образом подрывают планы создания ядерного оружия нового поколения и неспособность обеспечить вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
It opened its markets and laid the foundations for globalization and the information revolution, kept sea-lanes open for international trade, and catalyzed the Green Revolution... The list goes on. |
Она открыла свои рынки и заложила основы глобализации и информационной революции, сделала морские пути открытыми для международной торговли и стала катализатором «зелёной революции» (т.е. подъёма сельского хозяйства в развивающихся странах)... Данный список можно ещё долго продолжать. |
We believe that it is time to give serious thought to the latter aspect before the lack of cash erodes the foundations of one of the greatest ideas produced by mankind. |
Мы считаем, что пришло время для серьезных раздумий о последнем аспекте, прежде чем отсутствие наличности разрушит основы одной из величайших идей, рожденных человечеством: это созидание мира, свободного от ядерных испытаний; мира, свободного от ядерного оружия. |
I am sure you will agree that these fellow nations have struggled bravely and resolutely for years to build the foundations of an economy for progress and a democracy for peace and justice. |
Я уверен, что Вы, Ваше Превосходительство, согласны с тем, что эти братские народы на протяжении многих лет прилагали мужественные и решительные усилия, с тем чтобы заложить основы экономики для обеспечения прогресса и демократии в интересах мира и справедливости. |
Missions must include multidimensional nation-building programmes and must remain in States until the foundations are laid for programmes that, at the least, ensure the following. |
Миссии должны включать в себя многоаспектные программы национального строительства и должны оставаться в государствах до тех пор, пока не будут заложены основы для реализации программ, которые, по меньшей мере, способны обеспечить следующее. |
With Sturtevant, he laid the foundations to what later became the Goetze-Wittmann law (spirantization of palatal stops before u as the focal origin for the diffusion of the Centum-Satem isogloss). |
Заложил основы того, что впоследствии получило название закона Гётце-Виттмана (Goetze - Wittmann) (спирантизация нёбных смычных перед u в качестве основы происхождения centum-satem изоглоссы). |
There to shape your foundations, to set you up - boy meets girl, they fall in love, they go skipping through the meadows and that's how your life is set. |
Они формируют твои основы, дают установки... мальчик встречает девочку, они влюбляются и резвятся на лужайке. |
It is indeed regrettable that the international community must address an issue that is undermining the very foundations of the principle of multilateralism, which is the cornerstone of the functioning of the United Nations system. |
Вызывает большое сожаление тот факт, что международному сообществу приходится рассматривать вопрос, подрывающий сами основы принципа многосторонности, который лежит в основе функционирования системы Организации Объединенных Наций. |
In 1888, Ferraris published his research to the Royal Academy of Sciences in Turin, where he detailed the foundations of motor operation; Tesla, in the same year, was granted a United States patent for his own motor. |
В 1888 году Галилео Феррарис опубликовал свои исследования в статье для Королевской академии наук в Турине (в том же году Тесла получил патент США), в которой изложил теоретические основы асинхронного двигателя. |
When the overall principles that served as the basis for the adoption of the Minors' Code were set down, it was stated that the purpose of the Code was to establish institutional foundations and procedures to afford comprehensive protection for boys, girls and adolescents. |
Что касается заложенных в Кодексе о несовершеннолетних общих руководящих принципов, то указанный правовой документ имеет целью создание институциональной основы и процедур для обеспечения комплексной защиты прав детей и подростков. |
In his report "An Agenda for Development" (A/48/935), the Secretary-General has provided us with an in-depth analysis of the foundations of international cooperation for development. |
В своем докладе "Повестка дня для развития" (А/48/935) Генеральный секретарь глубоко анализирует основы международного сотрудничества в интересах развития. |
Throughout the year, the enemies of peace had attempted time and again to destroy the foundations of peace, which her country had been building for the better part of the decade. |
В течение этого года противники мира неоднократно пытались подорвать основы мира, которые закладывались в течение последнего десятилетия. |
While Papua New Guinea has not achieved all that we might hope, the foundations and much of the framework of one of the national building-blocks towards a world fit for children are already in place. |
Хотя Папуа-Новая Гвинея не достигла всего, на что мы могли бы рассчитывать, уже заложены основы и во многом сформирована структура одного из национальных элементов, благодаря которому будет построен мир, пригодный для жизни детей. |
For sustainability of agricultural production and realization of the agricultural production improvement programme, including use of land and agrarian development strategy, the institutional-legal foundations need to be laid down, in addition to a series of institutional measures to stimulate such development. |
Для обеспечения непрерывности сельскохозяйственного производства и реализации программы улучшения качества сельскохозяйственной продукции, включая землепользование и стратегию аграрного развития, в дополнение к ряду мер организационного характера по стимулированию такого развития необходимо заложить структурно-правовые основы. |
But the foundations of the old PRI-corporativist system created in the 1930's remain untouched, and represent the main and most formidable obstacles to Mexico's growth and success. |
Но основы прежней системы, основанной на корпоративности PRI, оставались неприкосновенными, и они представляют собой главные и самые грозные препятствия на пути экономического роста и успеха Мексики. |
Those are the foundations for a biocivilization that gives a central role to life, the Earth and humanity and whose citizens are the sons and daughters of joy and not of poverty. |
Все это - основы для биоцивилизации, в которой центральную роль играют жизнь, Земля и человечество, граждане которого являются сыновьями и дочерями радости, а не нужды. |
Indeed, it has been overcome by a strange culture that threatens human values and shakes the foundations of coexistence and peace, a culture of violence and extremism that calls for racial and sectarian partisanship and fanaticism and religious excess under a variety of pretexts. |
Более того, он оказался во власти странной культуры, которая отвергает общечеловеческие ценности и подрывает основы сосуществования и мира, культуры насилия и экстремизма, исповедующей расовую и идейную исключительность, фанатизм и исступленную религиозность в самых разных формах. |
Sir Jagadish Chandra Bose, born in Bikrampur of present-day Munshiganj District of Bangladesh, pioneered the investigation of radio and microwave optics, made very significant contributions to plant science, and laid the foundations of experimental science in the Indian subcontinent. |
Сэр Джагдиш Чандра Бос, родившийся в Бикрампуре (современный округ Муншигандж в Бангладеш), был пионером в исследовании радио и микроволнового излучения, внес значительный вклад в ботанику и заложил основы экспериментальной науки на индийском субконтиненте. |
Rowntree studied chemistry at Owen's College, Manchester for five terms before joining the family firm in 1889, where he laid the foundations of the firm's first chemistry department. |
После её окончания Раунтри в течение пяти семестров изучал химию в Оуэнском колледже в Манчестере, а затем в 1889 году присоединился к управлению семейным бизнесом, заложив основы первого химического отделения компании. |
The Federal Republic of Yugoslavia supports the initiatives and efforts aimed at establishing the criteria and laying down the foundations for the revitalization and reconstruction of the United Nations in the newly created conditions in international relations in the post-cold-war period. |
Союзная Республика Югославия поддерживает инициативы и усилия, направленные на разработку критериев и создание основы для активизации деятельности и структурной перестройки Организации Объединенных Наций в новых условиях, сложившихся в сфере международных отношений в период после окончания "холодной войны". |
This advisory body, attached to the President's Office, has been working to establish the foundations of a State organ, in the form of a State Secretariat, which will be responsible for all cultural including indigenous activities. |
Деятельность этого консультативного совета при Президенте Республики заключается в том, чтобы заложить основы государственного органа, государственного министерства, которое занималось бы всеми вопросами культуры, в том числе аспектами, которые носят традиционно национальный характер. |
The roots of the racistsensibility were sunk deep within the foundations of colonial society with the effect that racism evolved as a complex culture in itself, resistant to several oppositional strategies implemented by civil society organisations and the democratising state system over this period. |
Корни расистской бесчувственности глубоко пронизали основы колониального общества, и в результате расизм сам эволюционировал как сложная культура, стойкая к различным стратегиям противодействия этому явлению, применявшимся организациями гражданского общества, и к демократизации государственной системы в этот период. |
It is a matter of grave concern that those sanctions are undermining the foundations of governance in a non-independent entity that, after 40 years, is still subject to military occupation, and that they are thereby eroding prospects for a two-State solution. |
Вызывает огромную обеспокоенность тот факт, что эти санкции подрывают основы управления не получившего независимость образования, которое по прошествии 40 лет по-прежнему является объектом военной оккупации, а также то, что они подрывают перспективы решения проблемы на основе принципа сосуществования двух государств. |
Such reductionism precludes defining education in terms of the full development of the human personality, frustrating the creation of foundations for human rights education by teaching learners to share knowledge rather than trade it, and to cooperate rather than to compete. |
Такое стремление к упрощению не позволяет определять образование как средство достижения полного развития человеческой личности, делает тщетными попытки создать основы для образования в области прав человека и формирования у учеников стремления не торговать, а делиться знаниями, сотрудничать, а не конкурировать. |