Примеры в контексте "Foundations - Основы"

Примеры: Foundations - Основы
Her Office and the Division intended to provide the Working Group on Communications under the Optional Protocol with background papers that should help put in place the best possible foundations for its work on individual complaints. Ее Канцелярия и Отдел намерены представить Рабочей группе по сообщениям согласно Факультативному протоколу справочные документы, которые должны способствовать созданию наилучшей основы для рассмотрения ею отдельных жалоб.
The Secretary-General refers in his report to the many constraints preventing the Government from moving forward at the desired pace in building the foundations of a democratic State resolutely committed to promoting sustainable development. Генеральный секретарь в своем докладе отмечает многочисленные трудности, в силу которых правительство не в состоянии продвигаться вперед желательными темпами в деле создания основы демократического государства, твердо приверженного обеспечению устойчивого развития.
These elections, so long awaited by the Afghan people, are an important step in implementing the Bonn process because they will enable the country to lay the first foundations for democracy and to move towards political and institutional stability. Афганский народ давно ждал этих выборов, которые являются важным шагом в осуществлении Боннского процесса, так как они позволят стране заложить первые основы демократии и продвинуться вперед к достижению политической и институциональной стабильности.
Reform is a continuing process, but we have provided the foundations for actually meeting tomorrow's challenges, which were so correctly identified by the Secretary-General two years ago. Реформа - это постоянный процесс, однако мы заложили основы для того, чтобы действительно выполнить будущие задачи, которые столь четко были определены Генеральным секретарем два года назад.
While there are a great many empirical arguments that might be made in order to show that such strategies will be counterproductive, the point is that such proposals directly undermine the essential foundations of human rights law. Хотя существует огромное число эмпирических доводов, которые можно выдвинуть для того, чтобы показать, что такие стратегии будут контрпродуктивными, все дело заключается в том, что подобные предложения прямо подрывают важнейшие основы права прав человека.
As for agricultural development strategy, appropriate institutional-legal foundations, along with a series of institutional incentive measures, should be in place for sustainability and promotion of agricultural production and sustainable use of land. Что касается стратегии развития сельского хозяйства, то для обеспечения устойчивости и развития сельскохозяйственного производства и устойчивого использования земельных ресурсов следует создать соответствующие организационно-правовые основы, а также осуществить ряд мер организационного стимулирования.
In view of the above, a growing world consensus has emerged that the principles and foundations of public administration and governance must reflect the new local, national and global contexts. Ввиду вышеизложенного в настоящее время во всем мире складывается все более широкий консенсус в отношении того, что принципы и основы государственного управления должны отражать новые условия на местном, национальном и глобальном уровнях.
The concept had its weaknesses however: its opponents held that it undermined the foundations of international treaty law, which was based on the equal treatment of treaties on all subjects. Однако эта концепция имеет свои слабые стороны: ее оппоненты утверждают, что она подрывает основы международного договорного права, которое базируется на одинаковом подходе к договорам по всем темам.
It was an important part of the school curriculum, since it described the foundations of Turkmen society and provided instruction in human values such as mutual respect between peoples. Эта книга является важной частью программы школьного обучения, поскольку в ней описываются основы туркменского общества и разъясняются такие человеческие ценности, как взаимное уважение между народами.
The disaster showed the importance of heeding the warning signs, coming together in advance of the calamity and sustaining a collective effort to end human misery and lay solid foundations for peace and development. Это бедствие высветило важное значение распознавания признаков надвигающегося бедствия, объединения усилий перед его лицом и принятия коллективных мер для облегчения людских страданий и создания прочной основы для мира и развития.
A priority focus of OHCHR in this regard continues to be support for building the foundations of the rule of law, in particular through legislative reform assistance and capacity-building in the area of administration of justice and law enforcement. В этой связи УВКПЧ по-прежнему уделяет особое внимание поддержке созданию основы для верховенства права, в частности путем оказания помощи в реформировании законодательного сектора и создании потенциала в области отправления правосудия и обеспечения соблюдения законов.
People all over the world faced unemployment, lack of resources, discrimination and social marginalization, while falling birth rates, increasing life expectancy, early retirement and increasing labour-market exclusion threatened the foundations of prosperity. Во всем мире люди сталкиваются с такими проблемами, как безработица, недостаток ресурсов, дискриминация и социальная маргинализация, в то время как снижение уровня рождаемости, повышение средней продолжительности жизни, сокращение пенсионного возраста и ускоренное вытеснение с рынка труда подрывают основы благополучия.
This response is all the more timely since the terrorist hydra attacks the sanctity of life, defies all reason and undermines the foundations of the rights and freedoms of the individual. Такой ответ был бы тем более своевременным с учетом того, что спрут терроризма посягает на самое священное, что может быть - на жизнь, переходит пределы всего разумного и подрывает самые основы прав и свобод человека.
Peace and security will be in ongoing jeopardy so long as just measures are not taken to push back the frontiers of poverty and want that weaken the foundations of our societies. Миру и безопасности будет постоянно угрожать опасность до тех пор, пока не будут приняты справедливые меры, позволяющие отодвинуть границы нищеты и нужды, которые ослабляют основы наших обществ.
The very foundations of society, governance and national security are being eroded by HIV/AIDS, with social and economic repercussions not only for the population of a country but also for its neighbours. Эпидемия ВИЧ/СПИДа подрывает сами основы общества, благого управления и национальной безопасности, и ее социально-экономические последствия сказываются не только на населении отдельных стран, но и на жителях соседних государств.
In 2005 Member States had two opportunities to strengthen the foundations of the treaty, first at the Review Conference in May and then at the World Summit in September. В 2005 году государствам-членам представились две возможности укрепить основы Договора: сначала на Обзорной конференции в мае, а затем на Всемирном саммите в сентябре.
The foundations for this future were laid by three great men, three great friends of Africa, Mao Zedong, Deng Xiaoping and Jiang Zemin. Основы этому будущему заложили три великих человека, три больших друга Африки - Мао Цзэдун, Дэн Сяопин и Цзян Цзэминь.
There can only be a two-State solution, with the parties to the conflict assuming their responsibilities and taking concrete measures to lay down the foundations of peace. Здесь возможно только решение, предусматривающее существование двух государств, когда стороны, участвующие в конфликте, берут на себя обязательства и принимают конкретные меры, призванные заложить основы мира.
We join in the call for a comprehensive convention that would offer guarantees to non-nuclear-weapon States, with a view to laying the foundations for a general climate of confidence. Мы присоединяемся к призыву относительно заключения всеобъемлющей конвенции, которая бы предлагала гарантии не обладающим ядерным оружием государствам, с тем чтобы заложить основы для создания обстановки всеобщего доверия.
As the fighting gave way to reconciliation initiatives and programmes designed to promote sustainable development, the foundations were being laid for new societies without the structural inequities that fostered war over two decades ago. По мере того, как боевые действия уступали место примиренческим инициативам и программам, призванным содействовать обеспечению устойчивого развития, закладывались основы для создания новых обществ, свободных от структурного неравенства, которое привело к войне свыше двух десятилетий тому назад.
Developing countries suffered the most from the environmental degradation caused by savage capitalism, which continued to destroy natural resources and, therefore, the very foundations of human life. Развивающиеся страны сильнее всего пострадали в результате деградации окружающей среды, вызванной практикой дикого капитализма, которая продолжает уничтожать природные ресурсы и, как следствие, сами основы жизни человека.
In order to transform the nation into a modern, developed and disciplined democratic State, the Government has been laying down the necessary foundations, namely ensuring the prevalence of peace, tranquility and the rule of law; accelerating economic progress; and human resource development. Оно закладывает необходимые основы для преобразования страны в современное, развитое и демократическое государство, в том числе обеспечивает поддержание мира, спокойствия и правопорядка, а также способствует ускорению темпов экономического прогресса и развития людских ресурсов.
Throughout Afghanistan we see major progress in the emergence of the institutions of governance, including the parliament, the Supreme Court and the Afghan Independent Human Rights Commission, providing Afghans with the foundations of statehood. Мы видим, как по всему Афганистану достигается значительный прогресс в формировании институтов управления, включая парламент, Верховный суд и Афганскую независимую комиссию по правам человека, что позволяет афганцам создавать у себя основы государственности.
The draft sets out the general legal and organizational foundations for the fight against terrorism and goes on to define the structure, functions and powers of the relevant bodies involved. Указанный законопроект предусматривает общие правовые и организационные основы борьбы с терроризмом, а также определяет структуру, функции и полномочия соответствующих органов в этой сфере.
The foundations for an independent, effective and credible Court had been laid by the Rome Statute and strengthened by significant contributions from all regions, legal systems and cultures during the negotiation process. Основы независимого, эффективного и заслуживающего доверия Суда заложены в Римском статуте и укреплены благодаря существенному вкладу, внесенному всеми регионами, правовыми системами и культурами в ходе процесса переговоров.