Примеры в контексте "Foundations - Основы"

Примеры: Foundations - Основы
From this standpoint the Disarmament Commission remains the ideal multilateral framework for debates, consultation and negotiation with a view to drawing up recommendations capable of revitalizing the disarmament process and strengthening the foundations of international peace and security. С этой точки зрения, Комиссия по разоружению остается идеальным многосторонним форумом для обсуждений, консультаций и переговоров с целью разработки рекомендаций, способных активизировать процесс разоружения и укрепить основы международного мира и безопасности.
ICTJ stated that the 2000 Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi and the Kalomoh Report constitute the foundations of transitional justice in Burundi. Как отметил МЦПП, основы правосудия в переходный период в Бурунди были заложены Арушским соглашением 2000 года о мире и примирении в Бурунди и докладом Каломоха.
I would like to emphasize that the principles of a multipolar world laid down in the Russian proposal would, if carried out, in practice allow for the creation of equitable foundations for interaction among all States. Хотел бы подчеркнуть, что принципы многополярного мира, заложенные в российское предложение, позволят, в случае их реализации, на практике создать равноправные основы взаимодействия между всеми странами.
The idea was not to rely on those partners, but rather to seek their assistance in laying the foundations for a modern economy which included a light-manufacturing base. Идея состоит в том, чтобы не полагаться всецело на этих партнеров, а скорее с их помощью создавать основы современной экономики, включая производственную базу легкой промышленности.
In other words, we will spare no effort to ensure that the foundations continue to be laid for the early adoption of the programme of work and to restore, after more than a decade, the United Nations sole negotiating forum for disarmament issues. Другими словами, мы не пощадим сил к тому, чтобы и далее закладывать основы для скорейшего принятия программы работы и возрождения по истечении более чем десяти лет, единственного переговорного органа Организации Объединенных Наций по проблемам разоружения.
These include the foundations of the constitutional order, national defence and State security, public morals and health, and the rights and legitimate interests of others. К этим ценностям относятся основы конституционного строя, обеспечение обороны и безопасности государства, нравственность, здоровье, права и законные интересы других лиц.
Besides their peacekeeping role, Thai military and police personnel have also contributed to building peace and laying foundations in several countries emerging from conflict, particularly in the areas of development, security sector reform and the rule of law. Наряду с выполнением возложенной на него задачи по поддержанию мира тайский военный и полицейский персонал участвовал в усилиях по миростроительству и в целом ряде стран заложил основы для выхода из конфликта, в частности в таких областях, как развитие, реформа сектора безопасности и обеспечение верховенства права.
We can become the first generation to do so by demonstrating by our actions what this conference has been all about today, that the greatest social changes are built from the strongest ethical foundations. Мы можем стать первым в истории поколением, продемонстрировавшим своими делами то, о чем мы говорим сегодня на этой конференции - что величайшие социальные перемены опираться на самые прочные моральные основы.
The first democratically elected government has repeatedly declared that its primary task is to the lay the firm foundations for a democracy that is vibrant, irreversible and best suited to the historical, cultural and socio-political ground realities of Bhutanese society. Первое демократически избранное правительство неоднократно заявляло о том, что его главной задачей является создание прочной основы для жизнеспособной, необратимой и наиболее соответствующей историческим, культурным и социально-политическим реалиям бутанского общества демократии.
The whole education system was interrelated to the national programme to enhance a culture of legal awareness among the masses with regard to newly adopted legislation, and was also laying the foundations for human rights education programmes. Вся деятельность в системе образования увязывается с национальной программой повышения правовой культуры широких масс и информирования населения о новых принятых законах, а также с задачей создания основы для осуществления программ просвещения в области прав человека.
In its first annual workplan, for 2012, the centre aims to establish its foundations and develop its first curriculum, focusing on the priority areas of the UN-Women strategic plan such as ending violence against women. В своем первом годовом плане работы на 2012 год Центр ставит задачу заложить основы своей работы и разработать свою первую учебную программу с упором на такие приоритетные области стратегического плана структуры «ООНженщины», как, например, прекращение насилия в отношении женщин.
Out of the horrors of two World Wars, we resolved to work closely together to rid the world of the threats of violence and destruction and to further strengthen the foundations of a just and equitable international order. Пережив ужасы двух мировых войн, мы полны решимости совместными силами избавить человечество от угрозы насилия и разрушения и упрочить основы справедливого и равноправного миропорядка.
The next stage is a long journey for Somalia, but I believe that we have embarked on this journey, and my Government is committed to putting in place the foundations needed to deepen peace, stability and development. Следующий этап - долгий путь для Сомали, но я считаю, что мы уж встали на этот путь, и мое правительство намерено заложить основы, необходимые для развития и для укрепления мира и стабильности.
The General Framework Agreement for Peace and its implementation have ensured peace and security in Bosnia and Herzegovina over the past 17 years, but attempts at undermining the Peace Agreement's foundations and rolling back reforms undertaken to implement it require the international community's serious attention. Общее рамочное соглашение о мире и его осуществление обеспечивало мир и безопасность в Боснии и Герцеговине на протяжении последних 17 лет, однако попытки подорвать его основы и свернуть реформы, предпринятые для его осуществления, требуют серьезного внимания со стороны международного сообщества.
In 2014, Burundi also laid the foundations for a peaceful and participatory electoral process with the adoption in June of a code of conduct for political parties, actors and independent candidates before, during and after the 2015 elections. Кроме того, в 2014 году в Бурунди были заложены основы для мирного и открытого для широкого участия избирательного процесса в результате принятия в июне кодекса поведения для политических партий, участников процесса и независимых кандидатов до, во время и после выборов 2015 года.
While the foundations of the economy strengthened, the human development index remains one of the lowest in the world and the poverty rate is estimated at 70 per cent of the population. Хотя основы экономики укрепились, индекс развития человеческого потенциала остается одним из самых низких в мире, а доля населения, живущего в нищете, составляет, по оценкам, 70 процентов.
With the consensual adoption of a new Electoral Code and the signing of a code of conduct for the 2015 elections, Burundi has laid the foundations for a peaceful and participatory electoral process. С принятием согласованного нового Избирательного кодекса и подписанием кодекса поведения при проведении выборов в 2015 году Бурунди заложила основы для мирного и открытого для широкого участия общественности избирательного процесса.
Since the last report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) in 2005, the legal foundations of the law governing foreigners have been modified: On 1 January 2009, the new Foreigners Act and the associated ordinance entered into force. Со времени представления в 2005 году последнего доклада Комитету по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) в правовые основы законодательства, регулирующего статус иностранцев, были внесены изменения: 1 января 2009 года вступили в силу новый Закон об иностранцах и соответствующий указ.
The upheavals in Tunisia and Egypt shook the foundations of that paradigm, and the notorious massacre in Benghazi stirred the international community into action in defence of the values and objectives of the United Nations. Перевороты в Тунисе и Египте пошатнули сами основы такой парадигмы, а печально известное кровопролитие в Бенгази подтолкнуло международное сообщество к действиям в защиту идеалов и целей Организации Объединенных Наций.
The session reiterated the importance of an integrated approach towards strengthening the foundations for high-quality corporate reporting, and emphasized the need for robust regulatory and institutional foundations and competent human resources for consistent implementation and enforcement of global corporate reporting standards and codes. Участники сессии вновь подчеркнули важность комплексного подхода к укреплению основ качественной корпоративной отчетности, а также необходимость прочной регулятивной и институциональной основы и квалифицированных кадров для последовательного внедрения и применения глобальных стандартов и кодексов корпоративной отчетности.
The objective of the sustainable financial mechanism is to establish the necessary financial foundations to meet the long-term priorities and directions set in the Long-term Strategy, which are to be achieved through the activities stipulated in the biennial workplans. Цель устойчивого финансового механизма заключается в создании необходимой финансовой основы для выполнения долгосрочных приоритетов и реализации направлений, установленных в Долгосрочной стратегии, осуществление которых должно быть обеспечено посредством деятельности, предусмотренной в двухгодичных планах работы.
If we bear in mind our shared responsibility and demonstrate flexibility and adopt and implement the draft programme of work you have laid before us, we will be underpinning the foundations of this Conference and sending a signal to the wider international community. Если мы будем памятовать о своей солидарной ответственности и проявлять гибкость и примем и реализуем проект программы работы, который вы выложили перед нами, то мы будем подкреплять основы данной Конференции и пошлем сигнал более широкому международному сообществу.
Such a strategy or plan is different from a policy on ICT or broadband or telecommunications in that it goes beyond policy foundations to identify specific tasks, activities, targets, responsibilities and time frames to achieve tangible results. Такая стратегия или план отличается от политики в области ИКТ, широкополосной связи или коммуникаций в том, что в них определяются не только основы политики, но и конкретные задачи, виды деятельности, цели, обязанности и сроки для достижения реальных результатов.
It was also said that the financing of the Strategic Approach should bear in mind existing substantial financial commitments and that the discussions relating to financing should build upon those sound foundations. Было также отмечено, что при финансировании Стратегического подхода следует помнить об имеющихся крупных финансовых обязательствах, и, что обсуждения, касающиеся вопросов финансирования, должны опираться на эти прочные основы.
It is to be recalled that at its twenty-eighth session, ISAR proposed the topic regulatory and institutional foundations for high-quality corporate reporting as a main agenda item for consideration at its twenty-ninth session. З. Следует напомнить о том, что на своей двадцать восьмой сессии МСУО предложила тему "Нормативные и институциональные основы для высококачественной корпоративной отчетности" в качестве основного пункта повестки дня для рассмотрения на своей двадцать девятой сессии.