Английский - русский
Перевод слова Foundations

Перевод foundations с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основы (примеров 1394)
Economic and management foundations of the activity of organizations. Экономические и управленческие основы деятельности организации.
(c) Appraisals and methodological reviews to provide more rigorous empirical foundations for technical support and drug control in general с) Оценки и методологические обзоры для обеспечения более надежной эмпирической основы для технической поддержки и контроля над наркотиками в целом
It is at the country level where we must establish the foundations for implementing the commitments, with the firm will of our Government, so that social development will become the new commitment of the social contract, as mentioned at the outset. Именно на уровне собственных стран мы должны создавать основы для выполнения обязательств, при наличии твердой воли наших правительств, с тем чтобы социальное развитие стало новым обязательством социального контракта, как было мною упомянуто в самом начале.
In addition, it will assist countries that plan to set up a more comprehensive system of cyclical measures not only by providing the methodological foundations for business or growth cycle compilation, but also by offering practical guidance on individual steps and elements of the compilation process. Кроме того, руководство поможет странам, планирующим создать более всеобъемлющую систему показателей цикла, тем, что оно не только обеспечит методологические основы для составления показателей экономического цикла или цикла роста, но и будет содержать практические методические указания по отдельным шагам и элементам процесса их составления.
This long-term plan, also known as the '1980 Agricultural Programme' or the 'Report of the Gaichel Group', named after the village in Luxembourg in which it had been prepared, laid the foundations for a new social and structural policy for European agriculture. Этот долгосрочный план также известен как «Сельхоз программы 1980» или «Доклад группы Гайшеля», названный по имени деревни в Люксембурге, где он был подготовлен, положил основы новой социальной и структурной политики в сельском хозяйстве объединённой Европы.
Больше примеров...
Основ (примеров 809)
It is this vision that guides Algeria's national renewal endeavour which aims at establishing on firm foundations the rule of law, promoting economic reform and strengthening the democratic process. Именно такой перспективой руководствуется Алжир в своих усилиях по национальному обновлению, направленных на создание прочных основ правопорядка, содействие экономической реформе и укрепление демократического процесса.
The report rightly focuses on the critical period immediately after conflict, when virtuous cycles must be set in motion to lay foundations for lasting peace. Доклад справедливо сконцентрирован на критическом периоде, который следует непосредственно за окончанием конфликта и когда необходимо поощрять благотворный цикл создания основ прочного мира.
Let us take up once and for all, and in an irreversible manner, the task of laying the foundations for sustainable development in Haiti in conditions of social justice and minimizing our vulnerability to the disasters that have historically devastated the Caribbean Basin. Давайте же раз и навсегда решим задачу создания основ для устойчивого развития Гаити в условиях социальной справедливости и сведем к минимуму нашу уязвимость перед лицом бедствий, которые на протяжении всей истории обрушивались на страны Карибского бассейна, и сделаем это необратимым.
He took many risks, including personal ones, but succeeded, with determination and talent, in laying the foundations for stability and the prosperity of his people. Он часто шел на риск, в том числе на личный, но преуспел, благодаря своей решимости и таланту, в закладке основ стабильности и процветания своего народа.
We would like to commend UNAMA for its important role in promoting peace and stability in Afghanistan. UNAMA has spearheaded the efforts of the international community, in conjunction with the Government of Afghanistan, in rebuilding the country and strengthening the foundations of peace and constitutional democracy. Мы хотели бы воздать должное МООНСА за ее важную роль в укреплении мира и стабильности в Афганистане. МООНСА играла ведущую роль в усилиях международного сообщества, в сотрудничестве с правительством Афганистана, направленных на восстановление страны и укрепление основ для установления мира и конституционной демократии.
Больше примеров...
Фондов (примеров 873)
NENO is an organization founded for the common implementation and protection of the interests of Estonian non-profit associations and foundations that contributes to the development of a balanced society through its activities. СЭНО является организацией, учрежденной для совместного осуществления и защиты интересов эстонских некоммерческих ассоциаций и фондов, которая своей деятельностью вносит вклад в развитие сбалансированного общества.
Other funds were provided by the Korea International Cooperation Agency, the Ministry of Health of Brazil, several bodies and organizations of the United Nations system, foundations and non-governmental organizations (see table below). Кроме того, средства были получены от Корейского агентства международного сотрудничества, министерства здравоохранения Бразилии, ряда учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, фондов и неправительственных организаций (см. таблицу ниже).
The activities of the BdN and the other German associations are financed through their own efforts, as well as through donations from private individuals, associations and foundations and, substantially, through grants from the Danish national budget and the budget of Danish municipalities. Деятельность этой организации и других немецких ассоциаций финансируется за счет их собственных средств, а также за счет пожертвований частных лиц, ассоциаций и фондов и во многом за счет субсидий из национального бюджета Дании и бюджетов датских муниципалитетов.
This declaration, which is provided as an annex to the Observatory's written reply, was drafted by the Fribourg Group, an international group of experts, and is supported by approximately 60 experts, including experts from the United Nations, non-governmental organizations and foundations. Эта декларация, которая приводится в качестве приложения к письменному ответу Наблюдательного совета, была составлена Фрибургской группой - международной группой экспертов и получила поддержку примерно 60 экспертов, в том числе экспертов из Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и фондов.
Global network of regional science foundations, with technology development fund or funding mechanism to enable participation of developing countries in international research and development projects Brookings Institution Глобальная сеть региональных научных фондов, включая фонд или механизм финансирования для развития технологий, в целях обеспечения участия развивающихся стран в международных научно-исследовательских проектах
Больше примеров...
Фонды (примеров 714)
Entities, such as academia, foundations and research institutions may also be selected to fulfil specialized needs. Для удовлетворения особых потребностей могут также отбираться такие структуры, как научные круги, фонды и исследовательские учреждения.
Since foundations are under the supervision of the administrative entity under whose jurisdiction they fall by reason of their purposes, it is the Confederation that has the primary responsible for oversight of foundations engaged in international activity. Поскольку фонды, находятся под контролем публичной корпорации, к которой они относятся в зависимости от своих целей, контроль за фондами, занимающимися международной деятельностью, главным образом входит в компетенцию Конфедерации.
The United Nations system, Governments, bilateral assistance agencies, foundations, non-governmental organizations (NGOs) and communities throughout the world are all part of this response. В этих действиях должны участвовать система Организации Объединенных Наций, правительства, учреждения по оказанию двусторонней помощи, фонды, неправительственные организации (НПО) и население во всех частях мира.
Other partners, such as the academies of science and engineering and the foundations, also welcomed the novelty of the experience and stressed its value in bringing new global constituencies together. Другие партнеры, такие, как академии наук, академии инженерных наук и фонды, также приветствовали новаторский характер совещания и подчеркнули его большое значение для обеспечения встречи новых глобальных кругов.
(a) The Foundations will be briefed by the Secretary-General on the range of charitable opportunities. а) Генеральный секретарь будет информировать Фонды об имеющихся возможностях для благотворительной деятельности.
Больше примеров...
Фондами (примеров 503)
Since 2004, the number of country offices reporting partnerships with foundations increased every year. С 2004 года число страновых отделений, которые сообщают о налаживании партнерских отношений с фондами, ежегодно увеличивается.
The secretariat has established working collaboration with, and participated in events organized by, the Friedrich Ebert and the Konrad Adenauer foundations. Секретариат наладил рабочее взаимодействие с фондами Фридриха Эберта и Конрада Аденауэра и участвовал в организуемых ими мероприятиях.
They are forging strategic partnerships linking the United Nations system organizations, developing countries, private industry and financing trusts and foundations, donors and other relevant stakeholders for collaboration in key priority areas. Они налаживают стратегические партнерские взаимоотношения с организациями системы Организации Объединенных Наций, развивающимися странами, частными промышленными предприятиями и финансовыми трестами и фондами, донорами и другими соответствующими заинтересованными субъектами для совместной работы в ключевых приоритетных областях.
At the local level, social security administration policy has to be promoted under social security direction and achieved with social security offices together with specialized services of local public administration authorities, non-governmental charities and religious organizations, foundations and private persons. На местном уровне политика управления социальной помощью должна осуществляться управлениями социальной помощи, через службы социальной помощи, действующие совместно со специализированными службами органов местного публичного управления, неправительственными благотворительными и религиозными организациями, фондами и частными лицами.
In addition, philanthropic finance from private individuals, foundations and other organizations to developing countries amounted to approximately $60 billion in 2013, with the majority coming from private donors in developed countries. Помимо того, филантропическое финансирование частными лицами, фондами и другими организациями в развивающиеся страны составило приблизительно 60 млрд. долл. США в 2013 году, причем наибольшая часть этих средств поступала от частных доноров в развитых странах.
Больше примеров...
Основу (примеров 396)
They have five peacebuilding and State-building goals at their heart: legitimate politics, security, justice, economic foundations and revenues and services. Их основу составляют пять целей в области миростроительства и укрепления государственности: политическая легитимность, безопасность, правосудие, базовые экономические институты, доходы и услуги.
The international community had an urgent duty to uphold the institution of asylum and the principle of non-refoulement, which constituted the foundations of international protection for refugees. Международному сообществу срочно необходимо поддержать институт убежища и принцип невыдворения, которые создают основу для международной защиты беженцев.
ESD provides the necessary educational foundations for society to be more receptive to the concept of sustainability, and is thus the key to unlocking widespread and sustained behavioural change. ОУР закладывает необходимую образовательную основу для обеспечения большей восприимчивости общества к концепции устойчивости и является, таким образом, ключевым фактором для достижения массовых и устойчивых поведенческих изменений.
His delegation was confident that its establishment would further the development of multifunctional and multifaceted peacekeeping missions, especially in Africa, where solid foundations had to be laid for sustainable reconstruction and development. Делегация ее страны уверена, что учреждение такой комиссии будет способствовать созданию многофункциональных и многоаспектных миротворческих миссий, особенно в Африке, где необходимо заложить прочную основу для устойчивого восстановления и развития.
An endeavour to solve this question was launched but it faced obstacles and impediments that prevented the attainment of the much-sought-after peace based on legitimate international resolutions, particularly Security Council resolutions 242 and 338, which were the foundations of the peace process. В целях ее урегулирования был предпринят целый ряд усилий, однако эти усилия столкнулись с препятствиями и трудностями, которые помешали достижению столь желанного мира на основе резолюций международных органов, в частности резолюций 242 и 338 Совета Безопасности, составляющих основу мирного процесса.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 237)
These fundamental freedoms constitute the essential foundations for a democratic society, and one of the basic conditions for its progress. Эти основные свободы составляют тот необходимый фундамент, на котором зиждется демократическое общество, и являются важными условиями для его развития.
Good governance and its foundations - political legitimacy, a State based on the rule of law, and transparency in administration - are now the goals. Сейчас целями являются благое управление и его фундамент - политическая законность, государство, основанное на нормах права, а также транспарентность государственного управления.
While governments in countries with economies in transition are in the process of laying the foundations for the future viability and competitiveness of their natural gas industries, many problems remain. Правительства стран с переходной экономикой в настоящее время закладывают фундамент будущей жизнеспособности и конкурентоспособности их газовой промышленности, однако при этом остаются нерешенными многие проблемы.
We hope that the activities of this council could help not just to strengthen the foundations of interreligious peace, but also to enrich the process of the elaboration and adoption of decisions by the world community. Рассчитываем на то, что деятельность такого совета помогла бы не только укрепить фундамент межрелигиозного мира, но и обогатить процесс выработки и принятия решений мировым сообществом.
In some countries, these initiatives have established the foundations on which effective action could be taken the next time a massive ocean-wide disaster occurs, although the initiatives remain fragmented to some extent and there are concerns about their long-term sustainability. В некоторых странах эти инициативы формируют фундамент, на котором могут быть приняты эффективные меры в следующий раз, когда произойдет массивное, охватывающее весь океан бедствие, хотя эти инициативы остаются в некоторой степени раздробленными и выражается озабоченность по поводу их долгосрочной устойчивости.
Больше примеров...
Фундамента (примеров 131)
All these dimensions function together, in an interlocking and mutually reinforcing way, as foundations of peace. Все эти направления действуют вместе во взаимозависимой и взаимно усиливающей манере в качестве фундамента мира.
And, let us be full partners in this international effort to lay down the foundations of the Middle East of the future. И давайте в полной мере станем партнерами в этих международных усилиях, направленных на создание фундамента для Ближнего Востока будущего.
Anything less would undermine the foundations of the Treaty and risks rendering the Treaty invalid, plunging the region into the abyss of mass destruction possibilities. Любые менее значительные меры привели бы к ослаблению фундамента Договора и возникновению опасности утраты Договором своей силы, что ввергло бы этот регион в пучину последствий, чреватых массовым уничтожением.
Mr. Kuzmin (Russian Federation) said that the Special Committee made a valuable contribution to strengthening the legal foundations of the United Nations. Г-н Кузьмин (Российская Федерация) говорит, что Специальный комитет внес ценный вклад в укрепление правового фундамента Организации Объединенных Наций.
We are proud of the fact that Ukraine took an active part in laying the foundations for the Organization and, together with other members of the international community, is today making its contribution to fulfilling the noble purposes of the United Nations. Мы гордимся тем, что Украина принимала активное участие в закладке фундамента Организации и вместе с другими членами мирового сообщества вносит сегодня свой вклад в достижение благородных целей этой Организации.
Больше примеров...
Фондам (примеров 130)
The former National Board for Youth Affairs has distributed grants to organisations and foundations to promote gender equality between women and men. Бывший Национальный совет по делам молодежи выделил гранты организациям и фондам на цели поощрения гендерного равенства между женщинами и мужчинами.
Additional contributions will be sought from various foundations and individual donor countries. Дополнительные взносы будет предложено внести различным фондам и отдельным странам - донорам.
I also call upon the Commission to engage with foundations and the private sector and encourage these actors to contribute to peacebuilding processes. Я также призываю Комиссию обратиться к фондам и частному сектору с призывом вносить вклад в процессы миростроительства.
Development actors, including traditional and emerging donors, vertical funds and private foundations, should work in a transparent manner and create synergies by coordinating their assistance in keeping with the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Участникам развития, в том числе традиционным и вновь появляющимся донорам, вертикальным и частным фондам, следует работать в условиях транспарентности и создавать синергический эффект путем координации своей помощи в соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи.
In the life sciences, for example, foundations find it hard to identify high-level Europeans for awards. Например, в области естественных наук фондам становится все сложнее выявить европейских ученых высокого уровня для присуждения наград.
Больше примеров...
Основам (примеров 99)
These unilateral measures pose a threat to international peace and security, undermine multilateralism and multilateral agreements, and erode confidence in the international system and in the very foundations of the Organization. Эти односторонние меры создают угрозу для международного мира и безопасности, подрывают многосторонность и многосторонние соглашения и ослабляют доверие к международной системе и к самим основам Организации.
It further states that "legal norms may not be interpreted so as to authorize anyone to do away with or jeopardize the democratic foundations of the State". Далее в ней говорится, что "толкование правовых норм не должно быть направлено на создание угрозы основам демократического государства или на их ликвидацию".
We now see him shirking his commitments to those foundations and ignoring the provisions of the United Nations Charter, the principles of international law and the resolutions of international legitimacy. Теперь мы видим, что он пытается отказаться от своих обязательств по этим основам и игнорирует положения Устава Организации Объединенных Наций, принципы международного права и резолюции, воплощающие международную законность.
Thanks to these new legislative foundations, which serve as pillars of gender equality policy to supplement the principle of gender equality set out in the Constitution and its implementation to date, de jure equality of women and men has been nearly achieved. Благодаря этим новым правовым основам, которые являются краеугольным камнем политики по обеспечению гендерного равенства в дополнение к принципу гендерного равенства, закрепленному в Конституции, и его осуществлению до настоящего момента, юридическое равенство между женщинами и мужчинами практически полностью достигнуто.
A state of national endangerment occurs when the State's sovereignty or territorial integrity is endangered, but also if its democratic foundations are endangered. Состояние угрозы национальной безопасности объявляется в тех случаях, когда суверенитет или территориальная целостность государства подвергаются угрозе, а также когда возникает угроза демократическим основам государства.
Больше примеров...
Основой (примеров 101)
I hope that the agreement will provide the foundations for a more peaceful future for these communities and set a wider example in Afghanistan. Я надеюсь, что достигнутое соглашение станет основой для построения более мирного будущего в этих местных сообществах и примером для всего Афганистана.
Aren't those just the foundations of xenophobia and authoritarianism and Puritanism? Разве они не являются основой ксенофобии, авторитарности и пуританства?
The universal principles of freedom, justice and democracy are the foundations of a stable and strong State and represent the firmest bulwark against division. Всеобщие принципы свободы, справедливости и демократии являются основой стабильного и сильного государства и представляют собой самую надежную защиту от раскола.
Peace had been established in the State party on the basis of the Dayton Accords, which had laid the foundations for the admittedly discriminatory system that was currently in place. Мир в государстве-участнике был восстановлен на базе Дейтонских соглашений, которые послужили основой для создания якобы дискриминационной системы, которая действует в настоящее время.
The following principles are essential to an approach based on human rights and must provide the foundations for the design and implementation of all public policies related to poverty reduction or affecting persons living in poverty. Приводимые ниже принципы имеют важнейшее значение для выработки подхода, базирующегося на правах человека, и должны стать основой для разработки и реализации всех направлений государственной политики, касающихся сокращения масштабов бедности или затрагивающих живущих в бедности лиц.
Больше примеров...
Фондах (примеров 83)
It's not about foundations necessarily; it's about the rest of us. Ведь дело тут не только в фондах, а в нас самих.
In addition to these initiatives, updated information on relevant international philanthropic foundations and international non-governmental organizations (NGOs) that are considered to be potential sources of financing for UNCCD-related activities are now available through FIELD. В дополнение к этим инициативам в настоящее время через систему ФИЛД можно получить обновленную информацию о соответствующих международных благотворительных фондах и международных неправительственных организациях (НПО), которые рассматриваются как потенциальные источники финансирования деятельности, связанной с КБОООН.
JS2 further recommended that the Government ensure that all new laws, including the proposed draft Decree on Associations and Foundations are in full compliance with international human rights norms and standards, and undertake broad-based, inclusive and meaningful consultations with civil society in the drafting process. В СП2 правительству также рекомендовалось обеспечить полное соответствие международным правозащитным нормам и стандартам всех новых законов, включая предложенный законопроект об ассоциациях и фондах, а также провести на широкой основе инклюзивные и конструктивные консультации с гражданским обществом в процессе его доработки.
There is also an actively working Macedonian Association of Women in the Police, established in February 2002, in accordance with the Law on Citizens' Associations and Foundations as an independent, non-governmental and non-partisan citizens' association. Также активно работает Македонская ассоциация полицейских-женщин, основанная в феврале 2002 года в соответствии с Законом об объединениях граждан и фондах как независимая, неправительственная и непартийная ассоциация граждан.
Law on Associations and Foundations. Закон об ассоциациях и фондах
Больше примеров...
Основах (примеров 80)
The fundamental challenge is not drawing new borders, but in building civic societies founded on solid democratic foundations and integrated in Euro-Atlantic institutions. Главная задача состоит не в том, чтобы провести новые границы, а в том, чтобы построить гражданское общество, зиждущееся на прочных демократических основах и интегрированное в евроатлантические институты.
The decision of Mr. Owen violates the principle of contiguity of the territory of Republika Srpska, undermining its vital interest built into the foundations of the Dayton/Paris Agreement. Своим решением г-н Оуэн нарушает принцип "неразрывности" территории Республики Сербской, ущемляя ее жизненно важный интерес, отраженный в основах Дейтонского/Парижского соглашения.
Did we really build our United Nations on the foundations of human rights, or did we just safely bury the Declaration in a place where nobody could find it? Действительно ли мы построили нашу Организацию Объединенных Наций на основах прав человека, или же мы просто надежно спрятали эту Декларацию в таком месте, где ее никто не сможет найти?
The legislation covering scientific and technological information consists of the Science and Foundations of State Policy on Science and Technology Act, the Scientific and Technological Information System Act and other instruments, international treaties, agreements and rules of international law ratified by the country. Законодательство Кыргызской Республики о системе НТИ состоит из Закона "О науке и об основах государственной научно-технической политики", Закона "О системе научно-технической информации", других законодательных актов, межгосударственных договоров, соглашений и норм международного права, ратифицированных Кыргызской Республикой.
The events that took place last year have changed the world and have prompted everybody to think hard about the foundations that support it. События прошлого года изменили мир, заставили задуматься о его фундаментальных основах.
Больше примеров...
Основа (примеров 77)
In this way can the foundations of peace, justice and stability be established in that part of the world. Именно так в этой части мира может быть заложена основа мира, справедливости и стабильности.
At the same time, many, although not all, of the foundations for the rehabilitation and reconstruction of vital economic and social infrastructure have been laid. За это время в целом, хотя и не полностью, была заложена основа для восстановления и реконструкции жизненно важных звеньев экономической и социальной инфраструктуры.
The clubs and associations that had been formed were among the foundations of reconciliation in Rwanda. Созданные клубы и ассоциации - это основа примирения в Руанде.
That is one of the foundations of the nuclear non-proliferation regime and is a prerequisite for the success of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Это - основа режима ядерного нераспространения и одно из предварительных условий для успеха Договора о нераспространении ядерного оружия и Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
There are foundations on which we have to build, but there are also shortcomings which we need to correct in the process of implementation. У нас есть основа для будущего строительства, но есть и недостатки, которые нам предстоит исправить в процессе выполнения.
Больше примеров...
Устоев (примеров 19)
Maintaining the existing ethnic balance in the organs of State power and administration is also important for consolidating the foundations of internal peace in Afghanistan. Свою значимость для упрочения устоев внутреннего мира в Афганистане сохраняет и поддержание сложившегося этнического баланса в системе органов государственной власти и управления.
And is the international community prepared to play a constructive role in building peace, or will it undermine its very foundations? Готово международное сообщество взять на себя конструктивную роль в построении мира или оно намерено вести дело к подрыву самих устоев этого мира?
Our participation in the Summit reaffirms our commitment to and support for the foundations of world order, based on the underlying principles of the Charter of the United Nations. Наше участие в этом Саммите является еще одним подтверждением нашей приверженности и поддержки устоев мирового порядка, основанных на фундаментальных принципах Устава Организации Объединенных Наций.
The forthcoming historic forum should clearly reaffirm the lasting significance of the Charter of the United Nations, the Organization's central role in the maintenance of international peace and security, and the importance of strengthening the foundations of international law. Предстоящий исторический форум призван четко подтвердить непреходящее значение Устава Организации Объединенных Наций, центральную роль Организации в поддержании международного мира и безопасности, важность укрепления устоев международного права.
Within the framework of the project "Belarusian Madonna-XXI Century", four information centres were established providing the population with access to foreign and domestic information on the protection of reproductive rights, the foundations of the family, and a healthy lifestyle. В рамках проекта «Белорусская Мадонна - XXI век» созданы 4 информационных центра, обеспечивающих доступ населения к зарубежной и отечественной информации в области охраны репродуктивных прав, семейных устоев, пропаганды здорового образа жизни.
Больше примеров...