Английский - русский
Перевод слова Foundations

Перевод foundations с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основы (примеров 1394)
The restrictions amount to violations that destroy the very foundations of minority rights. Эти ограничения представляют собой нарушения, которые разрушают сами основы прав меньшинств.
A course is taught on the legal foundations of medical practice. Преподается предмет «Правовые основы деятельности врача».
The memories of concentration camps, forced deportations of populations and the Holocaust were fresh in the minds of the men and women who established the foundations of international humanitarian law. Память о концентрационных лагерях, насильственной депортации населения и геноциде еще была свежа в памяти мужчин и женщин, которые заложили основы международного гуманитарного права.
However, multilateralism, the notion of collective security and the authority of the Security Council as its primary guarantor have seen their foundations eroded or questioned. Однако основы многосторонности, концепции коллективной безопасности и авторитета Совета Безопасности как ее главного гаранта были размыты или поставлены под вопрос.
(a) Objective 1. Strengthen the capacity and knowledge foundations of the science-policy interface to implement key functions of the Platform; а) Цель 1: Укрепление потенциала и информационной основы научно-политического взаимодействия для осуществления основных функций Платформы;
Больше примеров...
Основ (примеров 809)
Laying the foundations of genuine peace is the greatest moral obligation of all of humankind. Создание основ подлинного мира является моральным долгом всего человечества.
Experience has shown that keeping peace in the sense of avoiding a relapse into armed conflict is a necessary but not sufficient condition for establishing the foundations of an enduring and just peace. Опыт показывает, что поддержание мира в смысле недопущения возобновления вооруженного конфликта является необходимым, но недостаточным условием создания основ прочного и справедливого мира.
The Special Committee recognizes that assistance by United Nations peacekeeping operations on defence sector reform in countries emerging from conflict contributes to laying the foundations for sustainable peace and prevents relapse into conflict. Специальный комитет признает, что помощь, оказываемая операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в деле реформирования оборонного сектора в странах, оправляющихся от конфликта, способствует закладке основ для надежного мира и недопущения рецидивов конфликта.
Other than providing will, resources and/or troops, regional organizations could offer a platform for responding to threats through concerted regional efforts, or a dimension of regional integration, both of which have the potential to strengthen the foundations for sustainable peacebuilding efforts. Помимо обеспечения готовности, ресурсов и/или войск, региональные организации могут предоставлять платформу для реагирования на угрозы за счет совместных региональных усилий или принятия мер по линии региональной интеграции, причем оба этих варианта в потенциальном плане могут способствовать укреплению основ для устойчивого осуществления деятельности по миростроительству.
Therefore, a solution to the debt problem in various forms, particularly for the least-developed countries, is necessary if they are to acquire basic resources for building national economic foundations for achieving self-sufficiency in the long run. Поэтому для того, чтобы наименее развитые страны получили необходимые ресурсы для создания основ национальной экономики, с тем чтобы обеспечить в конечном итоге свою самодостаточность, необходимо изыскать решение проблемы задолженности в различных Формах, особенно для наименее развитых стран.
Больше примеров...
Фондов (примеров 873)
Resources from domestic sources, tax revenue, remittances, concessional financing from foundations, foreign direct investment and global solidarity taxes are contributing to financing for development. Средства, поступающие из внутренних источников, за счет налоговых поступлений, денежных переводов, льготного финансирования, осуществляемого за счет средств фондов, прямых иностранных инвестиций и глобальных солидарных налогов, играют все большую роль в предоставлении финансирования в целях развития.
Funds are allocated by the member countries for IIASA's general budget, and financial support for specific projects is also given by foundations as well as the European Union. Средства в общий бюджет МИПСА выделяются рядом государств; финансовая поддержка на нужды конкретных проектов поступает также от отдельных фондов и от Европейского союза.
It also authorizes the creation of an office under the Ministry of the Interior and Justice for the purpose of keeping records of the activities of non-profit organizations and foundations. Упомянутый указ разрешает создать в структуре Министерства внутренних дел и юстиции подразделение, которое регистрировало бы деятельность некоммерческих ассоциаций и фондов.
The manner of exercise of freedom of political organizing and working, conditions of foundation, registration and cease of work of political organizations, is determined by the Law on Associations and Foundations in BIH. Порядок обеспечения свободы политических организаций и их деятельности, условия создания фондов, регистрация и прекращение деятельности политических организаций регулируются Законом об ассоциациях и фонда БиГ.
Polio eradication is in clear sight as a result of a strong public/private sector partnership, spearheaded by WHO, UNICEF, the World Bank and several public and private organizations and foundations; Не вызывает сомнения, что полиомиелит удастся искоренить в результате тесного сотрудничества государственного и частного секторов под руководством ВОЗ, ЮНИСЕФ, Всемирного банка и ряда государственных и частных организаций и фондов;
Больше примеров...
Фонды (примеров 714)
It is interesting to note that private sector sources (including foundations) were mentioned in only a very limited number of SFAs. Интересно отметить, что источники частного сектора (включая фонды) были упомянуты лишь в очень ограниченном числе СФП.
Since foundations are under the supervision of the administrative entity under whose jurisdiction they fall by reason of their purposes, it is the Confederation that has the primary responsible for oversight of foundations engaged in international activity. Поскольку фонды, находятся под контролем публичной корпорации, к которой они относятся в зависимости от своих целей, контроль за фондами, занимающимися международной деятельностью, главным образом входит в компетенцию Конфедерации.
Funds for FSE will come from the Multilateral Investment of the Inter-American Development Bank (MIF), and will be matched 3:1 from sources such as non-governmental organizations, foundations, corporations and so forth. Средства для ФУП поступят по линии многосторонних инвестиций Межамериканского банка развития (МАБР) и будут обеспечиваться в пропорции 3:1 из таких источников, как неправительственные организации, фонды, корпорации и т.п.
Governments, foundations, NGOs, civil society organizations, the private sector and United Nations agencies have worked together at different levels to ensure that the Declaration and Plan of Action are enthusiastically and diligently pursued. Правительства, фонды, неправительственные организации, организации гражданского общества, частный сектор и учреждения Организации Объединенных Наций сотрудничают на различных уровнях, чтобы Декларация и План действий с энтузиазмом и тщательно воплощались в жизнь.
Many successful businessmen are putting some of their wealth into foundations that run schools and colleges. Многие успешные бизнесмены помещают часть своего богатства в фонды управления школами и колледжами.
Больше примеров...
Фондами (примеров 503)
Historically, UNDP has had few substantive long-term partnerships with philanthropic foundations. В истории ПРООН было несколько существенных долговременных партнерств с благотворительными фондами.
The evaluation provides recommendation on how UNDP partnerships with global funds and philanthropic foundations could be further developed. Оценка позволяет выработать рекомендации в отношении дальнейшего развития партнерства ПРООН с глобальными фондами и благотворительными организациями.
Since foundations are under the supervision of the administrative entity under whose jurisdiction they fall by reason of their purposes, it is the Confederation that has the primary responsible for oversight of foundations engaged in international activity. Поскольку фонды, находятся под контролем публичной корпорации, к которой они относятся в зависимости от своих целей, контроль за фондами, занимающимися международной деятельностью, главным образом входит в компетенцию Конфедерации.
Outreach to a broad range of stakeholders and the establishment of new partnerships, including with relevant United Nations system entities, international organizations, foundations and private-sector entities, are another priority of the Executive Secretary and EDM. Еще одним приоритетным направлением деятельности Исполнительного секретаря и программы РУ являлась информационная работа с широким кругом заинтересованных сторон и создание новых партнерств, в том числе с соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций, международными организациями, фондами и организациями частного сектора.
UNICEF will focus global resources on the markets with the highest growth potential and on the most cost-effective revenue streams: individual monthly pledge giving and legacies; partnerships with corporations and global foundations; and fund-raising from major individual donors. ЮНИСЕФ будет сосредоточивать глобальные ресурсы на рынках с самым высоким потенциалом роста и на наиболее рентабельных потоках поступлений, таких как ежемесячные объявленные пожертвования от индивидуальных доноров и пожертвования по завещаниям; партнерское сотрудничество с корпорациями и глобальными фондами; а также привлечение средств от крупных индивидуальных доноров.
Больше примеров...
Основу (примеров 396)
It must be emphasized that the benefits of integration into the world economy will accrue only to those countries that have laid these requisite foundations. Необходимо подчеркнуть, что выгоды интеграции в мировую экономику получат только те страны, которые создали для этого необходимую основу.
Russia and the United States recognize that trade and investment activities between the two countries, based on private sector commerce, will provide the foundations for sustained growth now and in the future. Россия и Соединенные Штаты признают, что торговая и инвестиционная деятельность между двумя странами, основанная на торговле с участием частного сектора, заложит основу для устойчивого роста в настоящее время и в будущем.
One speaker stressed that the concept of shared responsibility must go beyond being a static principle inasmuch as it was a principle that had political and strategic foundations that could be translated into concrete actions aimed at realistic and constructive cooperation. Один из ораторов подчеркнул, что концепция совместной ответственности должна ограничиваться рамками статического принципа, поскольку она представляет собой принцип, имеющий политическую и стратегическую основу, которая может быть переведена в плоскость конкретных действий, нацеленных на налаживание реалистичного и конструктивного сотрудничества.
We welcome the First Meeting of States Parties to the Convention, to be held in November in the Lao People's Democratic Republic, which will establish the foundations for the implementation of the Convention, the first international accord on disarmament in a decade. Мы приветствуем первое совещание государств-участников Конвенции, которое должно состояться в ноябре в Лаосской Народно-Демократической Республике и которому предстоит заложить основу для осуществления Конвенции - первого международного соглашения по разоружению за последнее десятилетие.
As just discussed, in providing ODA, including assistance for health, Japan considers cooperation for human resource development, establishment of legal institutions and development of economic and social foundations as vital to the self-help efforts of developing countries, as they form the basis of nation-building. Как указано выше, при предоставлении ОПР, включая помощь на цели здравоохранения, Япония считает сотрудничество в целях развития людских ресурсов, создания правовых институтов и развития экономических и социальных основ жизненно важными для поддержки усилий развивающихся стран в области самопомощи, поскольку элементы составляют основу государственного строительства.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 237)
With a well-designed youth employment programme in place, surely the foundations for a lasting peace would be more secure. При наличии хорошо продуманной программы трудоустройства молодежи фундамент прочного мира будет более надежным.
Furthermore, we believe that moral and political consideration should bring us toward the strengthening of the principles of international law which are the foundations of the Convention. Кроме того, мы полагаем, что такое морально-политическое соображение должно подвигать нас на укрепление принципов международного права, которые составляют фундамент Конвенции.
Resolutions that have emerged from such interactions have provided stronger foundations for interventions at the country level and given strong impetus to the work of UN-Women in those areas. Резолюции, подготовленные по результатам такого взаимодействия, закладывают более прочный фундамент для принятия мер на страновом уровне и придают мощный стимул работе Структуры «ООН-женщины» в этих областях.
The house is a two-storey, massive one with stone foundations has and... Дом занимает два этажа, у него массивный каменный фундамент, и он занимает общую площадь размером 240 кв.м. Первый...
Otherwise, where mandates are short-sighted and the foundations of stable recovery are deeply flawed, we will find ourselves repeatedly returning to unfinished work, as we have now done for the fifth time in Haiti. В противном случае, если мандаты будут выдаваться на основании недальновидных решений, а фундамент стабильного восстановления страны будет изобиловать глубокими трещинами, мы вновь и вновь будем возвращаться к незавершенной работе, как это уже в пятый раз происходит в Гаити.
Больше примеров...
Фундамента (примеров 131)
The European Union sees dialogue as an essential tool for laying firm foundations for mutual understanding and tolerance across religious and cultural lines. Европейский союз рассматривает диалог как необходимый инструмент для закладки прочного фундамента взаимопонимания и терпимости в отношениях между представителями разных вероисповеданий и культур.
It had therefore become increasingly necessary to integrate and coordinate action aimed at addressing the root causes of violence and laying the foundations for a lasting peace. В этой связи все большую актуальность приобретает вопрос об организации комплексных и скоординированных действий, нацеленных на устранение коренных причин насилия и на формирование фундамента для прочного мира.
It is of fundamental importance to those peoples who have seen the laying of the foundations of the edifice called "Democracy" that this process continue and be shored up by solid institutions. Основополагающее значение для этих народов, которые стали свидетелями формирования фундамента стройной системы под названием "демократия", имеет обеспечение продолжения этого процесса, с тем чтобы он опирался на прочные институты.
He put forward a five-point proposal: keeping peace talks on the right track; committing to peace talks; creating an environment conducive to peace talks; consolidating foundations for peace talks; and enhancing support for peace talks. Он выдвинул включавшее пять пунктов предложение: обеспечение протекания процесса мирных переговоров в правильном направлении; приверженность мирным переговорам; создание условий, благоприятствующих мирным переговорам; укрепление фундамента для мирных переговоров; и оказание более действенной поддержки мирным переговорам.
In civil engineering large quantities of geotextiles, mainly based on synthetic fibres, are used in road construction and hydraulic engineering for erosion control, soil stabilization, drains, foundations and soil separations. В гражданском строительстве используется большое количество геотекстиля, изготовленного главным образом на базе синтетических волокон, которые находят применение в строительстве дорог и гидротехнике как средство для борьбы с эрозией, укрепления грунта, дренажа, отделения фундамента от грунта.
Больше примеров...
Фондам (примеров 130)
The NGO report cards are then published through various outlets and provided to the citizens and the media, to foreign foundations and to the Government. Отчеты НПО затем публикуются в различных изданиях и предоставляются гражданам и средствам массовой информации, иностранным фондам и правительству.
Encourages Member States, international organizations, the private sector, relevant institutions, foundations and individuals to contribute to the World Solidarity Fund; рекомендует государствам-членам, международным организациям, частному сектору, соответствующим учреждениям, фондам и частным лицам делать взносы во Всемирный фонд солидарности;
It would also provide the evidence needed to go to governments, foundations, and global institutions for the much larger sums required to expand the present system of incentives that guide pharmaceutical companies' decisions. Она также даст доказательства, необходимые правительствам, фондам и глобальным институтам для предоставления более крупных сумм, необходимых для расширения существующей системы стимулов, которые направляют решения фармацевтических компаний.
In addition to serving as the interface between the United Nations Foundation and the United Nations system, UNFIP provides advice to the private sector and foundations on partnership options with the United Nations family. Будучи связующим звеном между Фондом Организации Объединенных Наций и системой Организации Объединенных Наций, ФМПООН также дает рекомендации частному сектору и частным фондам относительно возможностей налаживания партнерских отношений с системой Организации Объединенных Наций.
She expressed deep appreciation to the Governments and private foundations that had generously contributed extrabudgetary funding to the ICPD+5 review and appraisal process, including the round-table and technical meetings. Она выразила глубокую признательность правительствам и частным фондам, щедрые взносы которых позволили обеспечить внебюджетное финансирование процесса обзора и оценки "МКНР+5", включая проведение совещаний "за круглым столом" и совещаний по техническим вопросам.
Больше примеров...
Основам (примеров 99)
Recent progress in some countries was made possible by foundations established several years earlier. Прогресс, достигнутый недавно в некоторых странах, стал возможен благодаря основам, заложенным несколько лет назад.
The gains made in the area of development can easily be eroded if the foundations of peace and stability are threatened. Достигнутые в области развития успехи могут очень быстро сойти на нет при наличии угрозы основам мира и стабильности.
Further paralysis of the Conference might not only jeopardize its status and legitimacy as the premier forum for disarmament but also damage the very foundations of the multilateral disarmament machinery. Дальнейший паралич Конференции мог бы не только поставить под угрозу ее статус и легитимность как первостепенного форума по разоружению, но и нанести ущерб самим основам многостороннего разоруженческого механизма.
Thanks to these new legislative foundations, which serve as pillars of gender equality policy to supplement the principle of gender equality set out in the Constitution and its implementation to date, de jure equality of women and men has been nearly achieved. Благодаря этим новым правовым основам, которые являются краеугольным камнем политики по обеспечению гендерного равенства в дополнение к принципу гендерного равенства, закрепленному в Конституции, и его осуществлению до настоящего момента, юридическое равенство между женщинами и мужчинами практически полностью достигнуто.
Emphasizing that illegal surveillance of communications, their interception and the illegal collection of personal data constitute a highly intrusive act that violates the right to privacy and freedom of expression and may threaten the foundations of a democratic society, подчеркивая, что незаконное слежение за сообщениями, их перехват, а также незаконный сбор личных данных представляют собой крайне интрузивное деяние, которое нарушает право на неприкосновенность личной жизни и свободу выражения мнений и может угрожать основам демократического общества,
Больше примеров...
Основой (примеров 101)
The United Nations should work concertedly to implement its relevant resolutions, which form the foundations for the achievement of a just, lasting and comprehensive peace. Организация Объединенных Наций должна прилагать согласованные усилия для осуществления своих соответствующих резолюций, которые служат основой для достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира.
The values of peace, freedom and economic and social justice which inspired the founding fathers of the United Nations must remain today, more than ever, the foundations of the joint action incumbent on us in the quest for a decent life for everyone. Сегодня, как никогда, ценности мира, свободы и экономической и социальной справедливости, вдохновлявшие отцов-основателей Организации Объединенных Наций, должны оставаться основой для совместных действий, требуемых от нас в стремлении обеспечить каждому человеку достойную жизнь.
Confirming that the DDPD addresses the concerns of the people of Darfur, and the root causes of the conflict and its consequences, and lays solid foundations for recovery, reconstruction and development in Darfur; подтверждая, что в ДДМД учтены озабоченности народа Дарфура и коренные причины конфликта и его последствия и что он служит надежной основой для восстановления, реконструкции и развития в Дарфуре;
"from widespread devastation to the establishment of the foundations for the administration of a new country and to the rehabilitation of a basic infrastructure that can support economic and social activity." «широкомасштабные разрушения и перейти к формированию базы для управления новым государством и к восстановлению базовой инфраструктуры, способной послужить основой для экономической и социальной деятельности».
The contractual reform, which streamlined the large number of contracts among the various United Nations organizations administered under the United Nations Staff Regulations and Rules, has also laid positive foundations for improved inter-agency mobility by enhancing the compatibility of contracts and simplifying administrative aspects. Реформа системы контрактов, которая позволила провести рационализацию большого числа контрактов в разных организациях системы Организации Объединенных Наций, деятельность которых регулируется положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций, также послужила основой для повышения межучрежденческой мобильности за счет повышения совместимости контрактов и упрощения административных аспектов.
Больше примеров...
Фондах (примеров 83)
Set up new and/or participate in existing foundations, make agreements with official and/or private agencies, or establish connections with other legal agencies or institutions in pursuance of their institutional purposes. Палата учреждает новые фонды и/или участвует в существующих фондах, заключает соглашения с государственными или частными субъектами или налаживает связи с другими юридическими лицами или учреждениями в соответствии с их целями и задачами.
The Laws "On non-governmental non-profit organizations", "On public associations" and "On public foundations", some subordinate legislative norms regulating some aspects of all NGOs' activities are adopted. Приняты законы «О негосударственных некоммерческих организациях», «Об общественных объединениях» и «Об общественных фондах», ряд подзаконных актов, регламентирующих некоторые аспекты деятельности всех организационно-правовых форм ННО.
In this connection, mention should be made of the research-backing foundations in the major Brazilian states, which are public entities devoted to fomenting teaching and scientific and technological research. В связи с этим следует упомянуть о фондах поддержки исследований в основных бразильских штатах, которые являются публичными учреждениями, содействующими научному образованию и научным и технологическим исследованиям.
Law on Associations and Foundations. Закон об ассоциациях и фондах
Speakers welcomed the intention of UN-Women to seek funding from non-traditional sources such as the private sector and foundations. Выступавшие приветствовали намерение Структуры изыскивать средства из нетрадиционных источников, в том числе в частном секторе и различных фондах.
Больше примеров...
Основах (примеров 80)
GWP and GTP values would be reported in the SAP 2014 assessment report, along with additional explanatory text on the basic foundations of radiative forcing, GWPs and GTPs. Значения ПГП и ПГТ будут указаны в докладе об оценке ГТО за 2014 год наряду с дополнительными пояснениями об основах радиационного прогрева, ПГП и ПГТ.
During 2012/13, the Territory's Prison Service produced a strategic plan that concentrates on the foundations of security and safety, and has engaged with partner agencies to work to reduce reoffending and give inmates the necessary skills to lead law-abiding lives. За 2012/13 год Служба управления пенитенциарными учреждениями территории разработала стратегический план, в котором внимание сосредоточено на основах безопасности и защищенности, и в сотрудничестве с партнерскими учреждениями вела работу по сокращению рецидивной преступности и обучению заключенных навыкам, необходимым для ведения законопослушного образа жизни.
The State party should pursue the reforms of the juvenile justice system and adopt the draft federal law "On the foundations of a juvenile system", which, inter alia, provides for the creation of juvenile courts. Государству-участнику следует провести реформы системы правосудия в отношении несовершеннолетних и принять проект Федерального закона "Об основах системы ювенальной юстиции", которая, в частности, предусматривает создание судов по делам несовершеннолетних.
Article 6 of the Law on the Foundations of the Education System (2009) stipulates that every person shall have the right to education. Статья 6 Закона об основах системы образования (2009 года) предусматривает, что каждый человек имеет право на образование.
The Foundations of State Independence Act of 31 August 1991 defines international law as a major source of the State order. Международное право определяется как важный источник государственности в Конституционном законе Республики Узбекистан - "Об основах государственной независимости Республики Узбекистан" от 31 августа 1991 года.
Больше примеров...
Основа (примеров 77)
By 2008, the foundations and the structuring elements of GMES should be in place and operating. Основа и элементы структуры ГМЕС должны быть созданы и начать функционировать к 2008 году.
With the attainment of independence in Kazakhstan, the foundations were laid for regulating tourist activities and revitalizing the historical and cultural heritage of the people. С приобретением независимости в Казахстане была заложена основа для регулирование туристской деятельности и возрождения исторического и культурного наследия народа.
We believe that these foundations have now been established, and we intend to proceed with the permanent status negotiations as agreed between the sides. Мы считаем, что эта основа теперь существует, и мы намерены вести переговоры о постоянном статусе, как было согласовано обеими сторонами.
Most responding States have built the political and strategic foundations for effective demand reduction strategies, though further action is needed to improve data collection and evaluation capacity. В большинстве государств, приславших ответы, имеются политическая и стратегическая основа для эффективного осуществления стратегий сокращения спроса, хотя для расширения возможностей сбора данных и оценки требуются дополнительные усилия.
This lays the foundations for the development of basic life skills as well as learning skills, which are required to affirm each child's personal identity within the social dimension of citizenship and membership in society. Благодаря этому создается основа для развития базовых жизненных навыков, а также навыков обучения, которые необходимы для становления личности каждого ребенка с учетом социального аспекта гражданства и участия в жизни общества.
Больше примеров...
Устоев (примеров 19)
We also believe that resuming peace negotiations requires clear foundations and guarantees to implement whatever is agreed. Мы также считаем, что возобновление мирных переговоров требует четких устоев и гарантий в отношении осуществления согласованных решений.
There could be no justification for such acts, which sowed terror among the public in order to undermine the foundations of society and destabilize its institutions. Не может быть никаких оправданий таким актам, которые сеют ужас среди населения и которые нацелены на подрыв устоев общества и дестабилизацию его институтов.
Our participation in the Summit reaffirms our commitment to and support for the foundations of world order, based on the underlying principles of the Charter of the United Nations. Наше участие в этом Саммите является еще одним подтверждением нашей приверженности и поддержки устоев мирового порядка, основанных на фундаментальных принципах Устава Организации Объединенных Наций.
2007 - Award for contribution to the revival of spiritual and moral foundations of family, traditional Russian foundations at the II International Sretensky Orthodox Festival "Meeting" in Obninsk. 2007 г. - Приз за вклад в дело возрождения духовно-нравственных основ семьи, традиционных российских устоев на II Международном Сретенском православном кинофестивале «Встреча» в Обнинске.
Within the framework of the project "Belarusian Madonna-XXI Century", four information centres were established providing the population with access to foreign and domestic information on the protection of reproductive rights, the foundations of the family, and a healthy lifestyle. В рамках проекта «Белорусская Мадонна - XXI век» созданы 4 информационных центра, обеспечивающих доступ населения к зарубежной и отечественной информации в области охраны репродуктивных прав, семейных устоев, пропаганды здорового образа жизни.
Больше примеров...