Английский - русский
Перевод слова Foundations

Перевод foundations с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основы (примеров 1394)
A National Education Plan had recently been drafted which laid the foundations for modernizing and streamlining the education system. Недавно был подготовлен национальный план в области образования, который заложил основы для модернизации и упорядочения системы образования.
What is more, this involves the further development of international outer space law, whose foundations have already been laid, and the closing of the existing significant lacunae in that law. Кроме того, речь идет о развитии международного космического права, основы которого уже заложены, о закрытии имеющихся в нем значительных лакун.
The Dominican Republic, mindful of this state of affairs, has set out in its bilateral relations with the Republic of Haiti to try to create the foundations for genuine cooperation between the two nations. Помня о таком положении вещей, Доминиканская Республика в своих двусторонних отношениях с Республикой Гаити пытается создать основы подлинного сотрудничества между двумя нашими странами.
As a vital aspect of multidimensional peacekeeping operations, security and defence sector reform laid the foundations for durable peace and development on the basis of the principle of national ownership and at the request of the host country. Реформа сектора безопасности и обороны в качестве существенного аспекта многоплановых операций по поддержанию мира закладывает основы для прочного мира и развития на основе принципа заинтересованного участия и просьбы принимающей страны.
The efforts of the international community have laid the foundations for substantive work in this field. Secondly, various proposals and suggestions on PAROS, including those of China and Russia, offer food for thought. Усилия международного сообщества закладывают основы для предметной работы в этой сфере. Во-вторых, пищу для размышлений дают различные предложения и соображения по ПГВКП, включая таковые Китая и России.
Больше примеров...
Основ (примеров 809)
This provision is one of the foundations of the constitutional structure of the Russian Federation. Это положение является одной из основ конституционного строя Российской Федерации.
Recognizing the challenges facing Libya in laying the foundations for transitional justice and national reconciliation, признавая проблемы, стоящие перед Ливией в области создания основ правосудия переходного периода и национального примирения,
Existing literature provides a comprehensive analysis of the conceptual foundations of and basic principles in forestry ethics,11 which review a number of codes of ethics relevant to natural resources, including the Code of Ethics for Members of the Society of American Foresters. В имеющейся литературе содержится всеобъемлющий анализ концептуальных основ и основополагающих принципов лесной этики11, в котором рассматривается ряд кодексов этики, касающихся природных ресурсов, в том числе кодекс этики членов Общества американских лесоводов.
Knowledge of human rights, education in Kazakh patriotism and respect for the symbols of the State of Kazakhstan, and the establishment of the foundations of good citizenship are successfully instilled throughout the entire system of school education. Знания о правах человека, воспитание казахстанского патриотизма, уважения к государственным символам Республики Казахстан, формирование основ гражданственности внедряются и реализуются в рамках всей системы школьного образования.
The first period, from 1991 to 2000, was the initial phase of reforms and transition and building the foundations of national statehood. этап первоочередных реформ и преобразований переходного периода и формирования основ национальной государственности.
Больше примеров...
Фондов (примеров 873)
Voluntary contributions are to be sought by UNA/USA from, among others, individuals, corporations, foundations and non-governmental organizations. Ассоциация содействия будет стремиться мобилизовывать средства, в частности, отдельных лиц, корпораций, фондов и неправительственных организаций.
Some delegates did not consider the funding of foundations from national budgets to be a legitimate use of public funds. По мнению некоторых делегатов, финансирование фондов из национальных бюджетов не относится к числу законных видов использования государственных средств.
One of those foundations is having a benefit at the Guggenheim Saturday. Один из этих фондов устраивает благотворительный ужин в музее Гуггенхайма в субботу.
Accordingly, financing of UNIDIR is from three sources: voluntary contributions from Member States, funds from foundations in connection with research grants and a subvention from the United Nations. Соответственно, финансирование ЮНИДИР осуществляется из трех источников: за счет добровольных взносов государств-членов, дотаций фондов на научную деятельность и субсидий Организации Объединенных Наций.
The achievement of the Millennium Development Goals requires a holistic approach with the engagement of Governments, civil societies, non-governmental organizations, charitable institutions, foundations and the private sector. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуется комплексный подход при участии правительств, гражданского общества, неправительственных организаций, благотворительных учреждений, фондов и частного сектора.
Больше примеров...
Фонды (примеров 714)
Some foundations increasingly see themselves as fully-fledged development partners rather than donors, and expect close involvement in policy discussions, problem analyses and results assessments. Некоторые фонды все больше считают себя не донорами, а полноценными партнерами в области развития и рассчитывают на активное участие в политических дискуссиях, анализе проблем и оценке результатов.
Non-governmental organizations engaged in worthy causes abroad would appear to fall into the same category as foundations. Неправительственные организации, отстаивающие благородные цели за рубежом, как представляется, подпадают под ту же категорию, что и фонды.
These foundations for universal general secondary education have been set up in all the country's schools. Эти Фонды всеобщего среднего общего образования созданы во всех школах Республики.
The Trust Fund is open to voluntary contributions from all sources, including Governments, United Nations bodies, the Global Environment Facility, other intergovernmental organizations and other stakeholders such as the private sector and foundations. Целевой фонд открыт для добровольных взносов из всех источников, включая правительства, органы Организации Объединенных Наций, Глобальный экологический фонд, другие межправительственные организации и прочие заинтересованные стороны, такие как частный сектор и частные фонды.
UNHCR's private sector fund raising strategy is targeting three distinct groups, namely the public at large, private foundations and the corporate sector. УВКБ при осуществлении своей стратегии привлечения средств из частного сектора ориентируется на три различных группы, а именно, на широкую общественность, частные фонды и деловые круги.
Больше примеров...
Фондами (примеров 503)
In addition, UNDP increased the number of partnerships with foundations and regional and local governments. Помимо этого, ПРООН увеличила число партнерских связей с фондами и региональными и местными органами самоуправления.
UNDP engagement with various philanthropic foundations over the past decade has evolved in the context of country-specific circumstances, personal contacts and occasional outreach initiatives by both sides. Взаимодействие ПРООН с различными благотворительными фондами на протяжении последнего десятилетия развивалось в контексте конкретной ситуации в стране, личных контактов и возникавших время от времени с обеих сторон инициатив по оказанию помощи неимущим.
A number of recent partnerships between the United Nations agencies and individual companies, business associations, foundations and civil society organizations point to the complementarity of approaches and this should be further explored and encouraged. Ряд недавних соглашений о сотрудничестве между учреждениями Организации Объединенных Наций и отдельными компаниями, деловыми ассоциациями, фондами и организациями гражданского общества свидетельствует о взаимодополняемости подходов, и эту форму следует еще больше изучать и поощрять.
Strengthen, as appropriate, partnerships and engagement with philanthropic foundations and the private sector for the effective implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and the present Declaration; укреплять соответствующим образом партнерские связи и взаимодействие с благотворительными фондами и частным сектором в интересах эффективного осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и данной декларации;
Supervision on foundations, charitable, religious and cultural organizations within the anti money laundering regime in Indonesia is conducted by way of monitoring STRs submitted by financial service providers. Надзор над фондами, благотворительными, религиозными и культурными организациями в рамках режима борьбы с отмыванием денежных средств в Индонезии осуществляется посредством контроля над сообщениями о подозрительных операциях, направляемыми поставщиками финансовых услуг.
Больше примеров...
Основу (примеров 396)
Funds are raised by issuing bonds on the basis of pledges by donors or private foundations. Средства аккумулируются путем выпуска облигаций, в основу которых заложены заявленные обязательства доноров или частных фондов.
They are the foundations that support human dignity, and any violations of human rights represent an attack on human dignity's very core. Они составляют фундамент, на котором зиждется человеческое достоинство, и любые нарушения прав человека являются посягательством на основу основ человеческого достоинства.
The resolutions adopted following 11 September 2001 laid the foundations for a durable strengthening of international anti-terrorist cooperation, which should be accompanied by dialogue and assistance to States. France is prepared to play its part at both bilateral and multilateral levels. Принятые после 11 сентября резолюции заложили основу для долговременной активизации международного сотрудничества в борьбе с терроризмом, которая должна сопровождаться налаживанием диалога и оказанием помощи государствам, во что Франция готова вносить свой вклад как на двусторонней, так и на многосторонней основе.
The Brussels Programme of Action came at a time when Burundi was beset by a long and serious crisis that had undermined the foundations of national unity and of our economy. Брюссельская программа действий была принята в то время, когда Бурунди переживала серьезный затяжной кризис, подорвавший основу национального единства и нашей экономики.
Agencies, organizations, and individuals operating in this field have the legal foundations to implement activities to support, care for, and encourage the participation of the State, international organizations, and the community for the elderly. Учреждения, организации и частные лица, работающие в этой области, опираются на правовую основу для осуществления деятельности по оказанию поддержки инвалидам и уходу за ними, а также для поощрения участия государства, международных организаций и объединений пожилых лиц.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 237)
Laid the very foundations you're standing on. Сам заложил фундамент, на котором вы стоите.
The work of the United Nations has had its share of success in Africa, but it is clear that more resources are necessary to strengthen the foundations for peace and stability in post-conflict environments. Работа Организации Объединенных Наций привела к ряду успехов в Африке, но очевидно, что нужно больше ресурсов, чтобы укрепить фундамент мира и стабильности в постконфликтных ситуациях.
It is quite evident, therefore, that the benefits of integration into the world economy through globalization will accrue only to those countries which have laid the requisite foundations for industrialization and development. Достаточно очевидно поэтому, что выгоды от интеграции в мировую экономику через посредство глобализации будут выпадать на долю только тех стран, которые уже заложили необходимый фундамент для индустриализации и развития.
This particular tunnel is interesting because it shows the original foundations of Bloomingdale Insane Asylum, which was demolished in 1890 when Columbia moved in. Конкретно этот тоннель интересен тем, что здесь можно увидеть первоначальный фундамент психиатрической больницы Блуминдейл, которая была снесена в 1890 году, когда строили корпус Колумбийского университета.
The DPRK strengthened its defence capabilities by virtue of the Songun politics, successfully went through the Arduous March and Forced March and laid firm foundations on the basis of which the building of a prosperous and powerful country could be dynamically pushed forward. КНДР, проводя политику сонгун (приоритет военного дела), всемерно цементировала оборонное могущество государства, увенчала победой «Трудный поход», форсированный марш и создала прочный фундамент для энергичного продвижения вперед дела строительства могучего и процветающего социалистического государства.
Больше примеров...
Фундамента (примеров 131)
It would require the excavation of the foundations and the exposure of other major structural elements in order to be able to reinforce them adequately. Это потребует откапывания фундамента и обнажения других основных несущих элементов, чтобы иметь возможность надлежащим образом укрепить их.
We are firmly convinced that only through those strong foundations can we ensure a brighter future for our nation. Мы твердо убеждены в том, что лишь на основе этого прочного фундамента мы сможем обеспечить светлое будущее нашему народу.
It must now be enlightened on the fundamental value of such investment, not only for the sake of its conscience, but in building the foundations for lasting peace and security in the world. Сейчас ему необходимо осознать всю непреходящую ценность такой помощи и не только для успокоения своей совести, но и в интересах создания фундамента для прочного мира и безопасности на планете.
The National Development Plan (NDP) adopted in April 2013 by the Government for the period 2013 - 2015, which is designed to consolidate the foundations of economic and social growth for the period up to 2025; Национальный план развития (НПР), принятый в апреле 2013 года правительством на период 2013 - 2015 годов и направленный на укрепление фундамента для экономического и социального роста в период до 2025 года;
Serious and sustained interventions towards collaborative leadership development and decision-making for former antagonists are a sine qua non with respect to creating a conducive environment for negotiating the optimal non-conflictual structural foundations upon which governance systems can be built. Решительные и целенаправленные меры в направлении обеспечения руководства и принятия решений на основе сотрудничества между бывшими соперниками являются непременным условием для создания обстановки, способствующей согласованию путем переговоров оптимальных неконфликтных структурных основ для использования в качестве возможного фундамента систем государственного управления.
Больше примеров...
Фондам (примеров 130)
UNDP needs to continually demonstrate to global funds and philanthropic foundations that it is a relevant partner. ПРООН необходимо постоянно демонстрировать глобальным и благотворительным фондам, что она является адекватным партнером.
Under article 23, the State guarantees freedom of scientific research and fosters research foundations as a means of achieving national sovereignty and building a knowledge economy. В соответствии со статьей 23 государство гарантирует свободу научных исследований и содействует исследовательским фондам в качестве средства обеспечения национального суверенитета и построения экономики знаний.
On behalf of the Tribunal, I would like to seize this occasion to express our appreciation to the host country and to both foundations for their support and assistance. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и от имени Трибунала выразить принимающей стране и обоим фондам нашу благодарность за их поддержку и помощь.
Coincidentally, Kahneman's article appeared the same week that Buffett announced the largest philanthropic donation in US history - $30 billion to the Bill and Melinda Gates Foundation and another $7 billion to other charitable foundations. Так совпало, что статья Канемана появилась на той же неделе, когда Баффет сделал самое крупное благотворительное пожертвование в истории США: 30 миллиардов долларов Фонду Билла и Мелинды Гейтс и ещё 7 миллиардов другим благотворительным фондам.
The Ministry of Culture also supports private associations, foundations and artists that uphold citizens towards social integration and also those ones who developed and raised people's interest in performative arts among other targets. Кроме того, Министерство культуры оказывает поддержку частным ассоциациям, фондам и артистам, которые помогают гражданам в их движении к социальной интеграции, а также тем структурам, которые стимулируют и повышают интерес людей к исполнительскому искусству в ряду иных приоритетов.
Больше примеров...
Основам (примеров 99)
It contradicts the mentality, the lifestyle, and the spiritual and moral foundations of Turkmen society. Оно противоречит менталитету, образу жизни, духовно-нравственным основам жизни туркменского общества.
Tolerance, solidarity and brotherly love proceed from a culture that respects religious and cultural foundations. Терпимость, солидарность и братская любовь являются производными культуры, характеризующейся уважением к религиозным и культурным основам.
By taking this step, Member States will show their due respect for the foundations of and basis for friendly relations among States. Сделав этот шаг, государства-члены проявят уважение к основам дружественных отношений между государствами.
Communications surveillance should be regarded as a highly intrusive act that potentially interferes with the rights to freedom of expression and privacy and threatens the foundations of a democratic society. Слежение за сообщениями должно рассматриваться как крайне интрузивное деяние, которое потенциально препятствует осуществлению прав на свободу выражения мнений и неприкосновенность личной жизни и угрожает основам демократического общества.
Could it be that the very foundations of the capital system have been seriously damaged by the scandals that have taken place in the wealthier and more powerful nations? Может быть, скандалы, разыгрывающиеся в более благополучных и более могущественных государствах, причиняют серьезный ущерб самим основам системы капитала?
Больше примеров...
Основой (примеров 101)
At least a quarter of it eventually falls on the sea, providing nutrients needed by the microscopic organisms that are the foundations of ocean life. По крайней мере четверть этой массы упадет в море, став пищей для микроорганизмов, которые являются основой океанической жизни.
Education and science are the foundations on which national capacity is built and are essential to poverty reduction and improved access to sustainable livelihoods. Сфера образования и науки служит основой для создания такого национального потенциала и является необходимым условием сокращения масштабов нищеты и создания более благоприятных возможностей для устойчивого обеспечения средств к существованию.
If transparency and democracy are the true foundations on which the legitimacy of national Governments rests, they should also apply to the United Nations, particularly the Security Council. Если транспарентность и демократия являются подлинной основой законности национальных правительств, то те же принципы должны применяться и в отношении Организации Объединенных Наций, особенно Совета Безопасности.
At a time of wide recognition that the protection of human rights and the rule of law were the foundations of democracy and sustainable development, human rights were being violated in many countries undergoing crises or emerging from conflict. Нарушения прав человека продолжаются в ряде кризисных и постконфликтных стран, несмотря на то, что международное сообщество осознало, что защита прав человека и господства права являются основой демократии, и что они тесно связаны с устойчивым развитием.
This cash flow forecast will form the basis for quarterly payments by the Foundations, with the understanding that it will not exceed the annual maximum amount approved for all projects. Этот прогноз движения денежной наличности будет служить основой для исчисления ежеквартальных выплат, производимых Фондами, при том понимании, что они не будут превышать максимальной годовой суммы, утвержденной для всех проектов.
Больше примеров...
Фондах (примеров 83)
UN-Women strengthened the mobilization of resources from foundations, receiving grants of $1,233,000 in 2011, and developed the capacity of its 18 national committees, which increased their activities. Структура «ООН-женщины» активизировала усилия по мобилизации ресурсов в различных фондах, получив в 2011 году субсидии на сумму 1233000 долл. США, и укрепила потенциал своих 18 национальных комитетов, которые активизировали свою работу.
The Government is now working on amending the Decree on Associations and the Decree on Foundations and formulating the Guidelines on the implementation of the Decree on INGOs, aiming at more effectively administering the activities of these organizations in a more conducive environment. Правительство занимается внесением поправок в Постановление об ассоциациях и Постановление о фондах и разрабатывает руководящие принципы осуществления Постановления о МНПО с целью более эффективного управления деятельностью этих организаций и создания более благоприятных условий.
Power and wealth are not only diffusing across the international system, but also within states, such that corporations, foundations, wealthy individuals, private investment funds, civil-society groups, and most recently, municipal governments all have a role to play in development. Сила и богатство не только распространяются по международной системе, но и в самих государствах: в корпорациях, фондах, состоятельных частных лицах, частных инвестиционных фондах, группах гражданского общества, а в последнее время и в муниципальных властях.
As far as charities are concerned, Belgium wishes to refer here to the law of 27 June 1921, which governs associations and foundations, amended by the law of 2 May 2002 on non-profit-making organizations, international non-profit-making organizations and foundations. Что касается благотворительных организаций, то Бельгия ссылается в этой связи на закон от 27 июня 1921 года об ассоциациях и фондах с поправками, внесенными в него законом от 2 мая 2002 года о некоммерческих ассоциациях, международных некоммерческих ассоциациях и фондах.
However, consideration should be given to the possibility of including such measures in the counter-terrorism act or submitting them as a proposed amendment to the Associations and Non-profit Foundations Act already in force. Вместе с тем в настоящее время изучается возможность включения таких мер в закон о борьбе с терроризмом или внесения соответствующей поправки в Закон о некоммерческих ассоциациях и фондах, который уже действует в Сальвадоре.
Больше примеров...
Основах (примеров 80)
The following chapter will therefore refer only to such of those foundations as have been altered or have come into force since then. Поэтому в следующей главе мы упомянем лишь о тех конституционных или законодательных основах, которые были пересмотрены или вступили в силу за прошедший период.
In this case, "the pre-negotiations stage" was concluded long ago, after "arduous and time-consuming" endeavours which guarantee that treaty-making will be based on solid foundations. В данном случае, после "мучительных и трудоемких" усилий, дающих гарантию того, что составление договора будет реализовываться на солидных основах, уже давно завершилась "предпереговорная стадия".
If we want this historic meeting to be a success, it is imperative that we concentrate on the common foundations that unite us, that is to say, the belief in the noble principles and high moral values that constitute the essence of every religion. Если мы хотим, чтобы это историческое заседание было успешным, нам необходимо сосредоточить внимание на общих основах, которые нас объединяют, то есть на вере в благородные принципы и высокие моральные ценности, которые составляют суть всякой религии.
Under the provision of article 7 of the Law on the Foundations of the Education System, educational work with members of national minorities is carried out in their respective mother tongues, and may be carried out in the Serbian language in exceptional cases. Согласно положениям статьи 7 Закона об основах системы образования образование членов национальных меньшинств осуществляется на их соответствующих родных языках, а в исключительных случаях может проводиться на сербском языке.
The events that took place last year have changed the world and have prompted everybody to think hard about the foundations that support it. События прошлого года изменили мир, заставили задуматься о его фундаментальных основах.
Больше примеров...
Основа (примеров 77)
With the attainment of independence in Kazakhstan, the foundations were laid for regulating tourist activities and revitalizing the historical and cultural heritage of the people. С приобретением независимости в Казахстане была заложена основа для регулирование туристской деятельности и возрождения исторического и культурного наследия народа.
The legislation laid the foundations for the adoption of effective measures aimed at, amongst other things, increasing women's representation in decision-making positions. В законодательстве была заложена основа для разработки эффективных мер, направленных, помимо прочего, на расширение участия женщин в процессах принятия решений.
The normative foundations: the human rights treaties Нормативно-правовая основа: международные договоры в области прав человека
At the same time, many, although not all, of the foundations for the rehabilitation and reconstruction of vital economic and social infrastructure have been laid. За это время в целом, хотя и не полностью, была заложена основа для восстановления и реконструкции жизненно важных звеньев экономической и социальной инфраструктуры.
This Law has its foundations in the Constitution and creates a legal framework for the major educational goal, policies and plans. Основа для этого закона заложена в Конституции, и он обеспечивает правовую основу для достижения основных целей и осуществления стратегий и планов в области образования.
Больше примеров...
Устоев (примеров 19)
We also believe that resuming peace negotiations requires clear foundations and guarantees to implement whatever is agreed. Мы также считаем, что возобновление мирных переговоров требует четких устоев и гарантий в отношении осуществления согласованных решений.
In the French Romantics the Northern Bee saw "the legacy of the French Revolution, the destroyer of morality and the foundations of libertinism". В школе французских романтиков «Северная пчела» видела наследие Французской революции, разрушительницу нравственности и устоев государственности.
And is the international community prepared to play a constructive role in building peace, or will it undermine its very foundations? Готово международное сообщество взять на себя конструктивную роль в построении мира или оно намерено вести дело к подрыву самих устоев этого мира?
Our participation in the Summit reaffirms our commitment to and support for the foundations of world order, based on the underlying principles of the Charter of the United Nations. Наше участие в этом Саммите является еще одним подтверждением нашей приверженности и поддержки устоев мирового порядка, основанных на фундаментальных принципах Устава Организации Объединенных Наций.
Within the framework of the project "Belarusian Madonna-XXI Century", four information centres were established providing the population with access to foreign and domestic information on the protection of reproductive rights, the foundations of the family, and a healthy lifestyle. В рамках проекта «Белорусская Мадонна - XXI век» созданы 4 информационных центра, обеспечивающих доступ населения к зарубежной и отечественной информации в области охраны репродуктивных прав, семейных устоев, пропаганды здорового образа жизни.
Больше примеров...