Since 2006-2007 schools throughout the country have introduced legal subjects: foundations of State and law; and basic jurisprudence. | С 2006/2007 года в школах республики введены правовые дисциплины "Основы государства и права", "Основы правоведения". |
The later edition is dedicated to Monsieur Guyonnet-Merville, under whom Balzac had done his apprenticeship and studied the foundations of law. | В посвящении автор указал имя - Guyonnet-Merville, под руководством которого Бальзак изучал основы права. |
The early peacebuilding strategy was a tool for guiding mission prioritization and ensuring a focus on advancing security as a means of laying the foundations for institutional strengthening. | Стратегия миростроительства на начальном этапе является тем инструментом, которым следует руководствоваться в процессе определения первоочередных задач миссий, а укреплению безопасности следует уделять повышенное внимание как средству заложения основы для организационного строительства. |
Civil society groups in Honduras and Nicaragua have argued that despite its devastating impact on human lives and property, the legacy of Hurricane Mitch provides a compelling occasion to establish the basic foundations for human-centred development in the future. | Группы гражданского общества в Гондурасе и Никарагуа утверждают, что, несмотря на разрушительные последствия урагана "Митч" для жизни и имущества людей, в результате возникла настоятельная необходимость заложить основы для ориентированного на человека развития в будущем. |
Transnational profiteers should take greater account of the human suffering, of the orphaned children, of the tragedies of thousands of families, of the loneliness, of the weeping - in short, of the human tragedy that is undermining the foundations of our continents. | Наживающиеся на этом транснациональные корпорации должны полнее учитывать человеческие страдания, сиротство детей, трагедии тысяч семей, одиночество, слезы - одним словом, трагедию людей, подрывающую сами основы жизни наших континентов. |
To abandon universally recognized values can only undermine the foundations of democratic societies committed to the rule of law. | Отказ от общепризнанных ценностей приведет лишь к подрыву основ демократических обществ, приверженных верховенству права. |
This cooperation, in the broadest sense of the word, augments and strengthens the foundations for establishing in the Mediterranean a zone of peace, stability and prosperity. | Такое сотрудничество, в самом широком смысле слова, предвещает укрепление основ для создания в Средиземноморье зоны мира, стабильности и процветания. |
While basic education is crucial for laying the foundations required for social integration, it is insufficient for integration into the globalized economy. | Хотя базовое образование крайне важно для создания основ, требующихся для социальной интеграции, его недостаточно для интеграции в глобальную экономику. |
The follow-on mission focused on reducing the immediate hazard and laying the foundations for a longer-term ammunition management regime, in accordance with the international ammunition technical guidelines currently under development. | Последующая миссия сконцентрировала внимание на уменьшении непосредственной опасности и закладке основ режима управления боеприпасами в более долгосрочной перспективе в соответствии с международным техническим наставлением по обращению с боеприпасами, которое находится в стадии разработки. |
ASEAN reiterated its view that peacekeeping and peacebuilding were complementary in nature; to ensure a smooth transition, the foundations for peacebuilding in post-conflict societies should begin much earlier than the exit of peacekeeping operations. | АСЕАН вновь подтверждает свое мнение, что поддержание мира и миростроительство по своей природе дополняют друг друга; для того чтобы обеспечить плавный переход, закладка основ для миростроительства в постконфликтных обществах должна начинаться гораздо раньше вывода из страны участников операции по поддержанию мира. |
Funding is through donations from individuals and private foundations. | Финансирование обеспечивается за счет индивидуальных пожертвований и средств частных фондов. |
Although part of the United Nations system, UNRISD finances all of its activities by voluntary contributions from Governments, international development agencies and foundations. | Несмотря на то, что ЮНРИСД входит в систему Организации Объединенных Наций, вся его деятельность финансируется за счет добровольных взносов правительств, международных учреждений и фондов, занимающихся вопросами развития. |
In 1999 there were 245 foundations and 607 foundation funds listed in the foundation register kept by the register court. | В 1999 году в стране существовало 245 фондов и 607 целевых фондов, зафиксированных в регистре фондов, который ведется регистрационной палатой. |
Notes with grave concern the financial situation facing UNFPA in fulfilling its leadership role as outlined above and the critical need for increased mobilization of resources from all sources, particularly from bilateral donors, the private sector, foundations and other appropriate sources. | отмечает с глубокой обеспокоенностью финансовое положение ЮНФПА, сказывающееся на выполнении им своей руководящей роли, изложенной выше, и крайнюю необходимость более активной мобилизации ресурсов, получаемых из всех источников, особенно от двусторонних доноров, частного сектора, фондов и из других соответствующих источников. |
Nor would they be obliged to seek permission of the General Directorate of Foundations before they started constructing or repairing their buildings. | Не будут они обязаны и получать разрешение Генеральной дирекции фондов, прежде чем начать строительство или ремонт принадлежащих им зданий. |
These organizations and networks receive funding from a variety of sources, including Governments, bilateral/multilateral agencies, private foundations, international non-governmental organizations and individuals. | Эти организации и сети финансируются из разных источников, включая правительства, двусторонние/многосторонние учреждения, частные фонды, международные неправительственные организации и пожертвования частных лиц. |
The technique is simple, they control all parts of society: White House, Justice, politics, banks, think tanks (and other foundations), education, media and publication, the church and finally industry and trade. | Методика проста, они контролируют все слои общества: Белый дом, юстиции, политики, банки, аналитические центры (и другие фонды), образования, средств массовой информации и публикациях, церковь и, наконец, промышленность и торговля. |
In addition to the IDB and the Brazilian Government, the state and municipal governments also helped fund the programme, along with foundations and corporations. | Помимо МБР и правительства Бразилии, в финансировании этой программы принимали участие правительства штатов и администрация муниципальных округов, а также различные фонды и корпорации. |
Additionally, the United States Government limits the travel of United States scientists and/or technicians to Cuba on exchange missions, and United States philanthropic foundations must obtain licences to provide cooperation to Cuba. | Кроме того, правительство Соединенных Штатов Америки ограничивает поездки американских ученых и/или техников на Кубу в составе делегаций по обмену, а американские филантропические фонды должны получать лицензии для сотрудничества с Кубой. |
Option 2: A trust fund would be established with prescribed contributions based on the United Nations scale from Governments, plus voluntary contributions from United Nations agencies, GEF and others, such as the private sector and foundations. | Ь) Вариант 2: Целевой фонд будет учрежден за счет установленных взносов правительств, определенных по шкале взносов Организации Объединенных Наций, а также добровольных взносов учреждений системы Организации Объединенных Наций, Глобального экологического фонда и других субъектов, таких как частный сектор и фонды. |
In this context, the UNDP record in demonstrating its comparative advantage has been stronger with respect to partnership with global funds than with philanthropic foundations. | В этом контексте опыт ПРООН в демонстрации своих сравнительных преимуществ богаче в отношении партнерств с глобальными, а не благотворительными фондами. |
There was, therefore, considerable potential for the Agency to increase its voluntary contributions through partnerships with foundations, private entities and the general public. | Поэтому Агентство располагает значительным потенциалом для увеличения объема добровольных взносов на основе установления партнерских связей с фондами, частными организациями и широкой общественностью. |
Designed as the operational arm of the Office of the Secretary-General in its partnership with the United Nations Foundation, UNFIP has become the facilitator of new partnerships and alliances with the private sector, foundations and civil society organizations for the operational activities of the United Nations system. | Созданный в качестве оперативного механизма Канцелярии Генерального секретаря для сотрудничества с Фондом Организации Объединенных Наций ФМПООН превратился в координатора усилий по созданию новых партнерств и союзов с частным сектором, фондами и организациями гражданского общества для содействия осуществлению оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
In order to facilitate monitoring and financial oversight, the channelling of funds granted to the United Nations agencies and instrumentalities by the Foundations will be undertaken through a single point, the Trust Fund. | Для облегчения контроля и финансового надзора перечисление средств, безвозмездно предоставляемых Фондами учреждениям и механизмам Организации Объединенных Наций, будет производиться через единственный канал - Целевой фонд. |
The funding of education is an unshakable commitment of the Mexican Government; in addition to the funding provided by the three levels of Government, contributions are made by civil associations, trusts, foundations, families, etc. | Финансирование образования является одной из обязанностей правительства Мексики; оно осуществляется не только руководством всех трех уровней иерархической структуры, но и общественными ассоциациями, доверительными и благотворительными фондами, а также семьями учащихся. |
This is not surprising, because in the specific case of Haiti, even though doubts and criticisms were expressed about the legal foundations of resolution 940 (1994), there was not a single dissenting voice as regards its moral foundations. | Поэтому неудивительно, что в конкретном случае Гаити будут, несомненно, высказываться сомнения и критические замечания в отношении юридической основы резолюции 940 (1994), однако следует отметить, что не было высказано ни одного мнения, которое бы отрицало моральную основу этой резолюции. |
He has turned those enormous challenges into new possibilities, thereby providing new hopes and aspirations for the people of Kosovo and building concrete foundations for their freedom and self-government within the framework of resolution 1244. | Ему удалось превратить эти сложнейшие задачи в возможности и тем самым вызвать у народа Косово новую надежду и возродить у него новые чаяния, а также заложить прочную основу для их свободы и самоуправления в рамках резолюции 1244. |
To that end, we must all cooperate in reforming the structures of the Organization and in developing its working methods, while maintaining the permanent features and the foundations on which the Organization is built. | В этой связи нам всем необходимо сотрудничать при осуществлении реформы структур Организации и при определении и развитии ее методов работы, сохраняя при этом уже существующие характеристики и фундамент, заложенный в основу Организации. |
International law and the rule of law were the foundations of the international system, with the United Nations at its core, and the European Union welcomed efforts to strengthen the rule of law within the Organization itself. | Международное право и верховенство права составляют основу международной системы, ядром которой является Организация Объединенных Наций, и Европейский Союз приветствует усилия, направленные на укрепление верховенства права в рамках самой организации. |
These inhabitants and exchanges with them will be foundations of our future and will finance thousands of wars and hundreds of palaces. | Торговля с этими людьми ляжет в основу нашего будущего и даст нам средства на тысячу войн и на сотню дворцов. |
This chapter lays down the foundations for the mathematical treatment of negative feedback in automated control systems. | Эта глава закладывает фундамент для математического рассмотрения отрицательной обратной связи в автоматизированных системах контроля. |
With a well-designed youth employment programme in place, surely the foundations for a lasting peace would be more secure. | При наличии хорошо продуманной программы трудоустройства молодежи фундамент прочного мира будет более надежным. |
In the town center in Gressoney parish church of the Holy Trinity dates back to 1671 and is built on the foundations of a building 400. | В центре города Грессоней прихода храма Святой Троицы датируется 1671 и построена на фундамент здания the'400. |
He came down here with Abby and me, laid the foundations you're standing on. | Сам заложил фундамент, на котором вы стоите. |
Yet deferred action or poor choices made early on all too easily become locked-in, establishing unsustainable trajectories of recovery that can undermine the fragile foundations of peace. | При этом осуществляемые с опозданием действия или неправильный выбор, сделанный слишком рано, часто оказываются заблокированными, задавая неустойчивую траекторию восстановления, которая может подорвать хрупкий фундамент мира. |
The alluvial soil on which the building sits required a massive concrete platform to support the foundations. | Аллювиальные почвы на которых стоит дворец потребовали массивные бетонные платформы для поддержки фундамента. |
Had the van been parked closer to the WTC's poured concrete foundations, Yousef's plan might have succeeded. | Тем не менее, если бы фургон был припаркован ближе к несущим конструкциям фундамента ВТЦ, план Юсефа мог свершиться. |
The optimism with which we view the overall situation in Central America and the efforts of the countries of the area to establish stable foundations for its development should not make us forget its aspects suggesting fragility. | Оптимизм, с которым мы рассматриваем общую ситуацию в Центральной Америке, и усилия стран региона, направленные на создание прочного фундамента для своего развития, не должны позволять нам забывать об аспектах, напоминающих о неустойчивости положения. |
Australia urges the parties to build constructively on the foundations they themselves have laid; pursue direct talks; resolve the immediate stumbling blocks; make progress on a broader front; and, in so doing, regain and reinforce the habit of working productively together. | Австралия настоятельно призывает стороны к конструктивным действиям на основе заложенного ими фундамента, а именно, к продолжению прямых переговоров, урегулированию вопросов, требующих незамедлительного решения, достижению прогресса в более широком плане и, тем самым, к возрождению и дальнейшему развитию навыков продуктивного сотрудничества. |
Necessary foundations are being laid for the emergence of a nation where a disciplined and multi-party democratic system fully functions and justice, liberty and equality prevail. | Ведется закладка фундамента, необходимого для возведения здания такой нации, в которой будет функционировать дисциплинированная и многопартийная демократическая система и будут царить справедливость, свобода и равенство. |
On the question of resources, it is important to recognize those private foundations which have given so generously to promote international population and development goals. | Что касается вопроса о ресурсах, то следует отдать должное тем частным фондам, которые вносят столь щедрый вклад в достижение международных целей в области народонаселения и развития. |
I would like to thank the United Nations organizations, the donors, the various Governments, non-governmental organizations, private foundations and individuals who will be participating in this dialogue. | Я хотел бы выразить признательность организациям системы Организации Объединенных Наций, донорам, различным правительствам, неправительственным организациями, частным фондам и отдельным лицам, которые будут принимать участие в этом диалоге. |
Trading in, negotiating or otherwise assisting in the sale of military goods and technology from one foreign country to another is not permitted for persons resident or staying in Norway or Norwegian companies, foundations and associations without permission from the Ministry of Foreign Affairs. | Лицам, постоянно проживающим в Норвегии или временно находящимся на ее территории, а также норвежским компаниям, фондам и ассоциациям запрещается заниматься встречной торговлей, переговорами или каким-либо иным содействием продаже товаров и технологий военного назначения в других странах без соответствующего разрешения министерства иностранных дел. |
Coincidentally, Kahneman's article appeared the same week that Buffett announced the largest philanthropic donation in US history - $30 billion to the Bill and Melinda Gates Foundation and another $7 billion to other charitable foundations. | Так совпало, что статья Канемана появилась на той же неделе, когда Баффет сделал самое крупное благотворительное пожертвование в истории США: 30 миллиардов долларов Фонду Билла и Мелинды Гейтс и ещё 7 миллиардов другим благотворительным фондам. |
She expressed deep appreciation to the Governments and private foundations that had generously contributed extrabudgetary funding to the ICPD+5 review and appraisal process, including the round-table and technical meetings. | Она выразила глубокую признательность правительствам и частным фондам, щедрые взносы которых позволили обеспечить внебюджетное финансирование процесса обзора и оценки "МКНР+5", включая проведение совещаний "за круглым столом" и совещаний по техническим вопросам. |
Recent progress in some countries was made possible by foundations established several years earlier. | Прогресс, достигнутый недавно в некоторых странах, стал возможен благодаря основам, заложенным несколько лет назад. |
By taking this step, Member States will show their due respect for the foundations of and basis for friendly relations among States. | Сделав этот шаг, государства-члены проявят уважение к основам дружественных отношений между государствами. |
It further states that "legal norms may not be interpreted so as to authorize anyone to do away with or jeopardize the democratic foundations of the State". | Далее в ней говорится, что "толкование правовых норм не должно быть направлено на создание угрозы основам демократического государства или на их ликвидацию". |
Such action should address not only the consequences of terrorism, which jeopardize the very foundations of international stability and security, but also the root causes of militant extremism, radicalism and violence. | Такие действия должны быть направлены не только против последствий терроризма, которые угрожают самим основам международной стабильности и безопасности, но и против коренных причин воинственного экстремизма, радикализма и насилия. |
The publication, entitled Handbook for the Botswana Police Service Strategic Foundations, subscribes to the ideals espoused in the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization Code of Conduct and highlights the importance of human rights and non-discrimination. | В этом справочнике, озаглавленном «Справочник по стратегическим основам деятельности полиции Ботсваны» предписывается следовать правилам и принципам, закрепленным в Кодексе поведения Организации по сотрудничеству руководителей африканских региональных органов полиции», и уделяется особое внимание важному значению прав человека и недискриминации. |
The commission's recommendations to the government laid the foundations for the adoption of a state health law and a reorganization of the health services. | Рекомендации, представленные правительству Комиссией послужили основой для принятия закона об общественном здравоохранении и реорганизации системы медицинского обслуживания. |
Environmental sustainability in the context of sustainable development and the promotion of human rights are increasingly intertwined, complementary goals; they are also foundations for strengthening the three dimensions of sustainable development. | Экологическая устойчивость в контексте устойчивого развития и поощрение прав человека становятся все в большей степени взаимосвязанными, взаимодополняющими целями, кроме того, они служат основой для укрепления трех аспектов устойчивого развития. |
There are also challenges when it comes to respect for human rights, the rule of law and good governance, which are the foundations of lasting peace and security and a healthy environment. | Наблюдаются проблемы и в области прав человека, правопорядка и надлежащего управления, т.е. в сферах, которые являются основой прочного мира, безопасности и здоровой окружающей среды. |
At a time of wide recognition that the protection of human rights and the rule of law were the foundations of democracy and sustainable development, human rights were being violated in many countries undergoing crises or emerging from conflict. | Нарушения прав человека продолжаются в ряде кризисных и постконфликтных стран, несмотря на то, что международное сообщество осознало, что защита прав человека и господства права являются основой демократии, и что они тесно связаны с устойчивым развитием. |
In this connection, the "Special Representative" should be reminded that sovereignty and territorial integrity are the basic foundations of any State, including the Russian Federation. | В этой связи следует напомнить гну «Спецпредставителю», что суверенитет и территориальная целостность являются основой основ любого государства, в том числе и России. |
There are now 20 United Nations organizations with private sector or foundation focal points. UNFIP has assisted in facilitating this network by forwarding information on foundations and corporate profiles. | В настоящее время координационные центры в частном секторе или фондах имеются у 20 организаций системы Организации Объединенных Наций. ФМПООН содействовал созданию этой сети, предоставляя информацию о фондах и корпоративном секторе. |
Those compendia cover foundations and private-sector contacts that UNFIP considers would be strategically placed to participate in forming partnerships in the area in question; | Эти сборники содержат информацию о фондах и контактах с частным сектором, которые, по мнению ФМПООН, располагают стратегическими возможностями для участия в деятельности по налаживанию партнерских отношений в рассматриваемой области; |
UNCT observed an improvement in the Law on Associations and Foundations, while civil society suffered from overly bureaucratic procedures and lack of clarity in definitions. | СГООН отметила улучшения в Законе об ассоциациях и фондах, хотя организации гражданского общества по-прежнему испытывают трудности в результате чрезмерных бюрократических процедур и отсутствия ясности в определениях. |
BiH Laws on Foundations and Associations | Законы о фондах и ассоциациях в Боснии и Герцеговине |
Law on Associations of Citizens and Foundations | Закон об ассоциациях граждан и фондах |
The Government of Myanmar is fully committed to the establishment of a multi-party democracy with firm foundations. | Правительство Мьянмы в полной мере привержено делу формирования многопартийной демократии на твердых основах. |
Our island nation must be rebuilt on the solid rock-like foundations of equal rights, social justice, democracy and good governance. | Наше островное государство должно быть перестроено на прочных, незыблемых основах равных прав, социальной справедливости, демократии и благого управления. |
However, subsequent events have shown the need to face new and emerging situations across the world so that peace, the fundamental purpose of the Organization, may be strengthened and built on secure and stable foundations. | Однако последующие события свидетельствовали о необходимости противостоять новым ситуациям, которые возникли повсюду в мире, с тем чтобы укрепить и построить на безопасных и прочных основах мир, который является основополагающей целью нашей Организации. |
Convinced of the need to establish new rules for the international order upon foundations which ensure justice and respect in relations between States and the commitment to international legitimacy; | Будучи убеждены в необходимости установления новых правил международного порядка на основах, обеспечивающих справедливость и уважение в межгосударственных отношениях и приверженность международному правопорядку, |
The Foundations of State Independence Act of 31 August 1991 defines international law as a major source of the State order. | Международное право определяется как важный источник государственности в Конституционном законе Республики Узбекистан - "Об основах государственной независимости Республики Узбекистан" от 31 августа 1991 года. |
The foundations have been laid in three international agreements negotiated in the UNECE and constantly kept under review. | Основа этого процесса заложена в трех заключенных под эгидой ЕЭК ООН международных соглашениях, которые постоянно пересматриваются. |
As many others have stated in recent days, these are not solely Western principles; they are the foundations of a just, humane and decent society in any religion or cultural tradition. | Как отмечали в последнее время многие другие делегации, чисто западных принципов не существует; в каждой религии или культурной традиции имеется основа для справедливого, гуманного и достойного общества. |
These are the foundations for social and economic advancement. | Это - основа социально-экономического прогресса. |
The base for supplementary resources of UNICEF is broader than that of the other funds and programmes, and includes not only contributions from Governments for earmarked countries and programmes but also resources raised by national committees, NGOs, foundations and other miscellaneous sources. | Основа для дополнительных ресурсов ЮНИСЕФ шире, чем у других фондов и программ, и включает в себя не только взносы правительств для определенных стран и программ, но и средства, мобилизованные национальными комитетами, НПО, фондами и поступившие из других самых разных источников. |
Hence the foundations for the future viability and competitiveness of the sector are being put into place. | Таким образом закладывается основа обеспечения будущей жизнеспособности и конкурентоспособности сектора. |
We also believe that resuming peace negotiations requires clear foundations and guarantees to implement whatever is agreed. | Мы также считаем, что возобновление мирных переговоров требует четких устоев и гарантий в отношении осуществления согласованных решений. |
Large dams have significantly altered many of the world's river basins, with disruptive, lasting and usually involuntary impacts on the livelihoods and socio-cultural foundations of tens of millions of people living in these regions. | Возведение крупных плотин существенно изменило многие бассейны мировых рек, что привело к разрушительным, долговременным и, чаще всего, непредсказуемым последствиям для уклада и социально-культурных устоев жизни десятков миллионов человек, проживающих в этих регионах. |
He said that this situation was dramatic, traumatizing, intolerable and unacceptable, and had the potential of putting at risk not only the harmony of families but the very foundations of societies. | Он назвал такое положение драматичным, ужасным, недопустимым и неприемлемым, а также чреватым угрозой подрыва не только нормальной жизни семей, но и самих устоев общества. |
Those contemplating supporting separatism must understand that their actions threaten to have dangerous consequences for the decades-old foundations of the world order and international stability, and the authority of the decisions of the United Nations Security Council. | Те же, кто помышляет поддержать сепаратизм, должны понимать, какими опасными последствиями для складывавшихся десятилетиями устоев миропорядка и международной стабильности, авторитета решений Совета Безопасности Организации Объединенных Наций грозят обернуться их действия. |
The forthcoming historic forum should clearly reaffirm the lasting significance of the Charter of the United Nations, the Organization's central role in the maintenance of international peace and security, and the importance of strengthening the foundations of international law. | Предстоящий исторический форум призван четко подтвердить непреходящее значение Устава Организации Объединенных Наций, центральную роль Организации в поддержании международного мира и безопасности, важность укрепления устоев международного права. |