We therefore call upon political actors in Nepal to opt for dialogue in order to establish a genuine climate of mutual trust and to strengthen the nation's foundations. |
Поэтому мы призываем политические стороны в Непале прибегнуть к диалогу, с тем чтобы установить климат взаимного доверия и укрепить основы единства нации. |
However, the disarmament foundations established as the result of enormous efforts on the part of international society over several decades are being threatened. |
Однако, основы разоружения, которые были заложены в результате огромных усилий, предпринимаемых международным сообществом в течение нескольких десятилетий, сегодня находятся под угрозой. |
These legal foundations represent the possibility of maintaining and preserving culture, language and national identity, both for the group as well as for individuals. |
Эти правовые основы создают возможности для использования и сохранения культуры, языка и национальной самобытности как для группы, так и для отдельных лиц. |
There is still a long road to travel before peace and stability are fully restored and the foundations have been laid for sustainable development. |
Предстоит еще пройти долгий путь до того, как будут полностью восстановлены мир и стабильность, а также заложены основы для устойчивого развития. |
We should think about the future and work on its foundations, but without losing sight of present-day achievements. |
Нам необходимо думать о будущем и трудиться для того, чтобы заложить его основы, не упуская при этом из виду нынешние достижения. |
Mindful of the negative consequences of ill-prepared transition, firm foundations are being laid down in orderly continuous measured steps. |
В стремлении уберечься от негативных последствий недостаточно тщательно подготовленного процесса перехода закладываются твердые основы в рамках систематизированных постоянных взвешенных шагов. |
Concurrent with this process, UNTAET, together with the East Timorese Cabinet, will continue to lay the necessary foundations for effective and lean administrative structures. |
Наряду с этим процессом ВАООНВТ вместе с восточнотиморским кабинетом будет продолжать закладывать необходимые основы для создания эффективных и гибких административных структур. |
A number of countries have managed to put in place institutional foundations for the transformation of their gas sector from centrally planned to market-oriented systems. |
Ряду стран удалось создать институциональные основы для преобразования своего газового сектора в контексте перехода от централизованно планируемой системы к экономическим системам, ориентированным на рынок. |
Very recently in Peru, social and economic instability had served to tie drug trafficking to terrorism, which inevitably destroyed the foundations of any political, social or economic system. |
Совсем недавно социально-экономическая нестабильность в Перу послужила фактором, обусловившим увязку оборота наркотиков с терроризмом, что неизбежно подрывает основы любой политической, социальной или экономической системы. |
Through the corruption of politicians, public officials and judges, organized criminal and terrorist groups target the very foundations of democracy and of the rule of law. |
Подку-пая политических деятелей, государственных служа-щих и судей, организованные преступные и терро-ристические группы подрывают сами основы демо-кратии и законности. |
UNMIBH is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to establish the foundations for effective, democratic and sustainable law enforcement agencies. |
МООНБГ поручено оказывать Совету Безопасности помощь в достижении общей цели, а именно в создании основы для формирования эффективных, демократических и устойчивых правоохранительных учреждений. |
This common goal was attained in 1980 when the AALCC was accorded Permanent Observer status, laying the foundations for a flourishing cooperation between the two bodies. |
Эта общая цель была достигнута в 1980 году, когда ААКПК был предоставлен статус постоянного наблюдателя, что заложило основы для расцвета сотрудничества между двумя организациями. |
In its support role to national Governments, UNDP, in partnership with GICHD, has undertaken a study to examine the legal foundations of national mine-action programmes. |
Оказывая поддержку национальным правительствам, ПРООН, в сотрудничестве с ЖМЦГР, провела исследование в целях рассмотрения правовой основы национальных программ разминирования. |
The foundations for the participation of the public in the Meeting of the Parties already exist - see article 10, paragraph 5 of the Convention. |
Основы для участия общественности в Совещаниях Сторон уже созданы и определяются в пункте 5 статьи 10 Конвенции. |
All these binding provisions, formally adopted in the process of gaining independence and the establishment of the new State, ensure legal security and provide the legal foundations for settling inter-ethnic relations. |
Все эти имеющие обязательную силу положения, официально принятые в процессе обретения независимости и становления нового государства, обеспечивают правовую безопасность и правовые основы регулирования межэтнических отношений. |
Promoting women's participation, security and empowerment is a critical element in addressing crisis risk and building strong foundations for recovery in natural disaster and post-conflict settings. |
В процессе содействия участию женщин к важнейшим элементам усилий по устранению рисков кризисов и созданию прочной основы для восстановления в период после стихийных бедствий и конфликтов относятся обеспечение безопасности и развитие потенциала. |
Module 2: The objectives and economic foundations of competition law and policy |
Модуль 2: Цели и экономические основы законодательства и политики в области конкуренции |
In this context, some steps have already been taken by the international community to strengthen the foundations for civilian police engagement in peacekeeping. |
В этом контексте международным сообществом уже были предприняты некоторые шаги в целях укрепления основы для привлечения гражданской полиции к проведению операций по поддержанию мира. |
Twenty years later, the United Nations Conference on Environment and Development provided the foundations for agreements on climate change, forests and biodiversity. |
Двадцать лет спустя, Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию заложила основы для заключения соглашений, касающихся изменения климата, лесов и биологического разнообразия. |
Enclosure The NATO aggression has endangered international peace and security and violated the Charter of the United Nations and undermined the very foundations of the international legal order. |
Совершаемая НАТО агрессия поставила под угрозу международный мир и безопасность, является нарушением Устава Организации Объединенных Наций и подрывает сами основы международного правопорядка. |
Promulgation of a Regulation on the allocation of socially-owned immovable property managed by municipalities laid the foundations for more effective municipality efforts to regularize informal settlements and provide social housing. |
Благодаря принятию положения о распоряжении недвижимостью, находящейся в общественной собственности и управляемой муниципалитетами, были заложены основы для более эффективных усилий муниципалитетов по нормализации жизни в несанкционированных поселениях и по предоставлению муниципального жилья. |
In qualitative terms, however, the foundations for establishing a global network of networks and for developing a methodology for in-depth surveys have been laid. |
Если же говорить о качественной стороне дела, то были, безусловно, заложены основы для глобальной сети сетей и разработки методологии углубленных обследований. |
The reform of the legal system referred to above will lay the constitutional foundations for the harmonization of civil and criminal procedure. |
Судебная реформа, о которой уже упоминалось выше, позволит заложить конституционные основы, необходимые для унификации гражданского и уголовного процессуального права. |
He also stated that the question of reconciliation with the Aboriginal peoples remains outstanding, because it affects the foundations of the Australian State and conflicting cultural values. |
Он также подчеркнул, что проблема примирения с аборигенным населением пока еще остается в повестке дня, поскольку она затрагивает сами основы австралийского государства и противостоящие друг другу культурные ценности. |
It is here, today, that the most important ideological, political and organizational foundations for the fight against terrorism are being formulated. |
Именно здесь сегодня формируются важнейшие основы идеологической, политико-правовой и организационной базы борьбы с терроризмом. |