| We must ensure that the foundations of civilized relations among the family of nations are not destroyed. | Мы не должны позволить разрушить основы цивилизованных отношений внутри сообщества наций. |
| Fighting corruption was a condition for good governance and the rule of law, which in turn were the foundations of sustainable development. | Борьба с коррупцией является условием надле-жащего управления и правопорядка, которые, в свою очередь, образуют основы устойчивого развития. |
| Reconciliation puts an end to the cycle of violence, laying the foundations for a new coexistence. | Примирение кладет конец циклу насилия, закладывая основы нового сосуществования. |
| The foundations of that process are derived both directly and indirectly from its resolutions. | Основы этого процесса прямо и непосредственно вытекают из его резолюций. |
| It is by accepting responsibility for the events of the past that we can lay sound foundations for the future. | Именно признанием ответственности за события прошлого можем мы заложить прочные основы для будущего. |
| During this test period the foundations for the TER GIS Atlas were also established. | В ходе этого испытательного периода были заложены также основы для Атласа ГИС ТЕЖ. |
| Their foundations, albeit endowed with indefinite lifetime extension, have revealed internal fissures that seem to run deep. | Их основы, хотя и укреплены бессрочным «пожизненным» продлением, обнажили внутренние трещины, которые представляются очень глубокими. |
| That is the best way to establish the foundations of peace in the Middle East. | Это наилучший путь к созданию основы для мира на Ближнем Востоке. |
| The terrible terrorist atrocity of 11 September 2001 jolted the foundations of the international system. | Ужасные зверства, совершенные террористами 11 сентября 2001 года, сотрясли основы международной системы. |
| The special session of the General Assembly had laid the foundations for a new programme for children. | Специальная сессия Генеральной Ассамблеи заложила основы новой программы в интересах детей. |
| It undermined the very foundations of free and open societies. | Он подрывает сами основы свободных и открытых обществ. |
| Such a peace can be ensured only by laying the political, economic and social foundations needed for long-term peacebuilding. | Такой мир можно гарантировать лишь в том случае, если заложены политические, экономические и социальные основы, необходимые для долгосрочного миростроительства. |
| Many of the associated governing structures are based on these original foundations. | Многие соответствующие руководящие структуры опираются на эти первоначальные основы. |
| The Government had laid the foundations for constructive dialogue with minorities. | Правительство заложило основы конструктивного диалога с меньшинствами. |
| With the entry into force of social law reforms on 1 August 1999, the foundations were laid for a sound labour-market policy. | С началом реформы социального законодательства 1 августа 1999 года были заложены основы для разумной политики в отношении рынка труда. |
| The international community has set out clearly the principles of democracy and the rule of law, and put in place the foundations of a functioning State. | Международное сообщество должно четко сформулировать принципы демократии и верховенства права и заложить основы функционирующего государства. |
| It is during this vital prenatal period that the foundations of physical, emotional and mental health are established. | Именно в этот жизненно важный период закладываются основы физического, эмоционального и психического здоровья. |
| We should bolster the foundations of our civil societies rather than engage in the arms race. | Мы должны укреплять основы нашего гражданского общества, а не заниматься гонкой вооружений. |
| They will thus enable us to fulfil our aspirations and construct Kosovo on foundations of law and justice. | Таким образом, они позволят нам реализовать наши чаяния и заложить в Косово основы права и справедливости. |
| It was felt that these provided an opportunity to improve the situation and set the foundations for long-term development in low-income countries. | Высказывалось мнение, что эти принципы дают возможность для улучшения положения и создают основы для долгосрочного развития в странах с низким уровнем дохода. |
| Such a dialogue will no doubt bring good to the peoples of the world by establishing appropriate foundations for international peace and security. | Такой диалог несомненно послужит на благо народов мира, заложив надлежащие основы международного мира и безопасности. |
| A National Education Plan had recently been drafted which laid the foundations for modernizing and streamlining the education system. | Недавно был подготовлен национальный план в области образования, который заложил основы для модернизации и упорядочения системы образования. |
| These are the foundations of democratic governance, because they cement democracy and good governance. | В этом состоят основы демократического управления, поскольку они скрепляют демократию и благое управление. |
| Civil peace and public accord have been maintained, thereby strengthening the foundations of civil society. | Поддерживаются гражданский мир и общественное согласие, что укрепляет основы гражданского общества. |
| Its reconstruction, the foundations of which are fragile, will be very difficult, because even simple tasks have assumed urgent priority. | Реконструкция страны, сами основы которой весьма хрупкие, будет весьма непростым делом, поскольку даже самые несложные задачи имеют первоочередное значение. |