One of the foundations goals is "to give the worldwide Internet community access to 3D technology in general, with Blender as a core". |
Дать доступ интернет-сообществу со всего мира к 3D технологии в целом, с Blender в качестве технической основы. |
His prolific work and his interest in a multitude of culture-related fields, from folklore to sociology, set the foundations for a long-lasting cultural awareness among young Thai scholars. |
Плодотворно трудился в области культуры, фольклора и социологии Таиланда, заложил основы для последующей культурной осведомленности среди молодых тайских учёных. |
Breaches in any of those pillars will impair the foundations of long-lasting peace. Brazil has long advocated the need to integrate a development component into peacekeeping operations. |
Если оставить какое-то из этих направлений без должного внимания, то под угрозой окажутся сами основы создания долгосрочного мира. Бразилия уже давно выступает за интеграцию такого компонента как развитие в миротворческие операции. |
The second European Union-Africa Summit, held in Lisbon in 2007, laid down the foundations of a strategic partnership. |
Вторая встреча на высшем уровне с участием стран-членов Европейского союза и Африки, которая проходила в Лиссабоне в 2007 году, заложила основы нашего стратегического партнерства. |
As countries move towards universal access, the foundations must be established for a response that can be sustained over the long run. |
По мере того, как страны продвигаются по пути к достижению цели обеспечения всеобщего доступа, необходимо закладывать основы для деятельности, которая может осуществляться последовательно в течение длительного времени. |
It occurs to me that the forefathers of the United Nations must have had the idea of tolerance deeply etched in their minds when they set the foundations of this unique endeavour. |
Мне представляется, что идея терпимости глубоко запала в души основателей Организации Объединенных Наций, когда они закладывали основы этого уникального предприятия. |
The strengthening of those institutions must be accomplished to guarantee the solidity of that essential edifice, which may be altered or changed in some of its parts, but which cannot be deprived of its foundations. |
Укрепление этих институтов должно дополняться гарантией прочности этой важной системы ценностей, которая может быть изменена в некоторых своих частях при непременном сохранении основы. |
Since that time, the relations between the two organizations have taken on new impetus and significance, and it is our intention to continue to build on those foundations in the future. |
С тех пор взаимоотношения между двумя организациями приобрели новый импульс и новую значимость, и мы планируем укреплять эти основы и в будущем. |
We are well aware that we are now called upon to do that in a time of unprecedented global, economic and social volatility, which is shaking the foundations of societies far larger and more powerful than our own. |
Нам прекрасно известно, что мы призваны делать это во времена беспрецедентной глобальной социально-экономической нестабильности, сотрясающей основы общества в гораздо более крупных и могущественных странах. |
This was the result of a collective and participative effort which defined the foundations for a system that stressed the guarantee of the rights of adolescents in conflict with the law. |
В этом документе, ставшем результатом совместных усилий широкого круга заинтересованных сторон, определяются основы системы, обеспечивающей гарантии прав нарушивших закон подростков. |
Despite all the complexities of the transition period, our people have learned a great deal, gaining a sense of freedom and democracy and laying the foundations for a market economy, applying advanced economic formulas and drawing on international experience. |
Несмотря на все сложности переходного периода, наш народ многому научился, проникся идеями свободы и демократии, освоил основы рыночной экономики, используя передовые экономические рецепты и международный опыт. |
In the past few days we have seen the hasty establishment of the foundations, the concept, the true purposes, the spirit and the conditions of such a war. |
В последние дни в спешном порядке разрабатываются основы, концепция, цели, задачи и условия для ведения такой войны. |
These contacts are important in laying the foundations for a relationship based on trust: operators working in the streets bring help, acceptance, assistance, information and someone to listen, without ever trying to force the issue but showing real interest in the individuals concerned. |
Эти контакты важны для закладывания основы взаимоотношений, базирующихся на доверии: работающие на улицах специалисты оказывают помощь и содействие, предоставляют информацию и всегда готовы благожелательно побеседовать с соответствующим лицом, проявляя к нему искренний интерес. |
Commentators of the time voiced their disappointment at the lack of progress - the novelist Anthony Trollope visited in 1872 and referred to the "vain foundations" as a "huge record of failure". |
Современники выражали своё разочарование в связи с отсутствием прогресса - писатель Энтони Троллоп посетил город в 1872 году и охарактеризовал строительство собора как «напрасные основы» и «огромную неудачу». |
In his academy years Ukhtomsky conceived the idea to identify the natural foundations of human moral behavior, and to find the physiological mechanisms by which the human personality develops in its full diversity. |
В академии у Ухтомского возникает идея выявить естественнонаучные основы нравственного поведения людей, найти физиологические механизмы, с помощью которых складывается и развивается всё разнообразие человеческой личности. |
But, with the crisis eroding these foundations, trust is giving way to mistrust, solidarity is succumbing to ancient prejudices (and even new hatred between the poor south and the rich north), and compromise is being overwhelmed by diktat. |
Но поскольку кризис подрывает эти основы, доверие уступает место недоверию, солидарность поддается старым предрассудкам (и даже новым, таким как ненависть бедного юга к богатому северу), а компромисс подавляется диктатурой. |
The reintegration process should help children to establish new foundations in their lives and should restore the opportunities snatched away from them by conflict for their physical, emotional and intellectual development. |
Процесс реинтеграции должен помогать детям закладывать новые основы для их жизни и восстанавливать отнятые конфликтом возможности для их физического, эмоционального и интеллектуального развития. |
We no longer seek foundations for a future international order in military capacities, but to an ever greater degree we are trying to build it on fair and respected laws. |
Мы уже не считаем, что основы будущего международного порядка лежат в военном потенциале, а стремимся как никогда ранее построить его на основе справедливых и уважаемых законов. |
In the past few days we have seen the hasty establishment of the foundations, the concept, the true purposes, the spirit and the conditions of such a war. |
В последние несколько дней быстро продумывались и определялись основы, концепции, подлинные цели, намерения и условия такой войны. |
Indeed, the crisis is beginning to erode the very foundations - the Franco-German and transatlantic partnerships - of a post-war European order that has ensured a period of peace and prosperity without precedent in the history of the continent. |
Более того, кризис начинает подтачивать сами основы (французско-немецкое и трансатлантическое партнерства) послевоенного устройства ЕС, обеспечивавшего период мира и процветания, не имеющего прецедентов в истории континента. |
In the document in question, the Government maps out some policies and adopts a plan of action which is not sufficient to rectify this situation, but is regarded as laying some very important foundations for tackling it. |
В указанном документе правительство излагает политику и план действий, которые, хотя и не являются достаточными для устранения всех существующих проблем, закладывают прочные основы для их решения. |
The founding fathers of the United Nations, when drafting the Charter against the backdrop of the Second World War, did not fail to see the foundations of durable peace. |
Отцы-основатели Организации Объединенных Наций при разработке Устава после второй мировой войны не могли не сознавать, в чем заключаются основы устойчивого мира. |
Mr. ZELACI (Algeria) said that the foundations of a balanced and just international order would continue to be fragile as long as the threat of instability caused by the many and varied scourges of today persisted. |
Г-н ЗЕЛАСИ (Алжир) говорит, что сохраняющаяся угроза нестабильности, вызванная многочисленными бедствиями различного характера, подрывает основы справедливого международного порядка. |
Today, the foundations for citizenship in New Caledonia must be established in a way that will allow the indigenous people, together with all the other men and women living there, to constitute a human community affirming its common destiny. |
Сегодня необходимо заложить основы гражданства Новой Каледонии, что позволит коренному народу сформировать вместе с проживающими в ней людьми сообщество, утверждающее свою общую судьбу. |
In the late 19th century, Misiones Province in Argentina was a major centre for Swedish immigration, and laid the foundations of a population of Swedish-Argentines. |
В конце XIX века провинция Мисьонес в Аргентине стала крупным центром шведской иммиграции, где заложились основы формирования шведских аргентинцев как национальной общности. |