Reopening the river system to commerce is the most important single step that can be taken to restore the economic and social life of much of the Democratic Republic of the Congo, restoring its sense of territorial integrity and sovereignty and laying the foundations for national recovery. |
Возобновление эксплуатации речной системы в интересах коммерческой деятельности является наиважнейшим единичным шагом, который можно предпринять для возрождения экономической и социальной жизни на большей части Демократической Республики Конго, восстановления утерянного ею чувства территориальной целостности и суверенитета и создания основы для национального подъема. |
This paper considers the underlying foundations of the current security environment in outer space with a view to facilitating progress in the Conference's consideration of outer space security. |
В настоящем документе рассматриваются фундаментальные основы существующей обстановки в сфере безопасности в космическом пространстве, с тем чтобы облегчить прогресс в рассмотрении Конференцией вопроса о космической безопасности. |
What is more, this involves the further development of international outer space law, whose foundations have already been laid, and the closing of the existing significant lacunae in that law. |
Кроме того, речь идет о развитии международного космического права, основы которого уже заложены, о закрытии имеющихся в нем значительных лакун. |
The triumph of the Cuban Revolution in January 1959 had laid the foundations for the fuller enjoyment of all human rights by Cuban nationals and the elimination of discrimination based on gender, skin colour or social class. |
Победа Кубинской революции в январе 1959 года заложила основы для более полного осуществления прав человека гражданами Кубы и ликвидации дискриминации по признаку пола, цвета кожи или социальной принадлежности. |
Priority is given to preparing families to foster the development of their children, precisely because the foundations for human development are laid at that age and in the home. |
Приоритетной задачей для страны является подготовка семьи к воспитанию детей, поскольку именно в раннем возрасте и именно в семье закладываются основы всего дальнейшего развития человека. |
The aim was to establish dialogue between the institutions and Mexican women migrants, to ascertain their specific needs and to lay foundations for a work programme on their behalf. |
Цель видеоконференции - налаживание диалога между этими органами и мексиканскими женщинами-мигрантами, чтобы определить конкретные нужды последних и заложить основы для разработки программы действий по защите их интересов. |
Health system reform has laid foundations for eradicating its segmentation and effectively upholding the constitutional right to health protection on a daily basis, by all people in all circumstances. |
Реформирование системы здравоохранения заложило основы для устранения ее сегментации, что позволяет всем гражданам эффективно, повседневно, реально и на равноправной основе пользоваться своим конституционным правом на охрану здоровья. |
The Government had laid the foundations for achieving the goal of equality between men and women in terms of their access to opportunities and the elimination of discrimination and violence. |
Правительство заложило основы для обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами в том, что касается создания для них равных возможностей и искоренения дискриминации и насилия. |
As pointed out above, the Sultanate of Oman has, since the beginning of its revival in 1970, relentlessly endeavoured to establish foundations of justice and equality among all citizens. |
Как указывалось выше, с начала своего возрождения в 1970 году Султанат Оман делает все возможное, чтобы заложить в стране основы справедливости и равноправия. |
In providing health care to the population, priority was given to the satisfaction of those needs whose neglect could endanger the biological survival of the nation and significantly undermine the social, humane and ethical foundations of the health-care system. |
При обеспечении медицинского обслуживания населения приоритет был отдан удовлетворению тех потребностей, пренебрежение которыми могло бы поставить под угрозу биологическое выживание нации и существенно подорвать социальные, гуманные и этические основы системы здравоохранения. |
Through the launching of a new round in Qatar, the 142 member countries of the WTO could give impetus to a process that lays the foundations for a more equitable and peaceful world. |
Проведение нового раунда переговоров в Катаре с участием 142 стран-членов ВТО могло бы дать импульс процессу, который заложит основы для более справедливого и мирного мира. |
At the Millennium Assembly the international community had laid the foundations for a people-centred development agenda to improve the quality of life of the greatest number, particularly the poor. |
На Ассамблее тысячелетия международное сообщество заложило основы повестки дня для развития, ориентированной на человека, с целью улучшить качество жизни возможно большего числа людей, в частности, бедняков. |
Therefore, Myanmar must act realistically and responsibly in laying the foundations of a democratic system that is suited to its culture and national security and that will last for many years. |
В этой связи Мьянма должна действовать реалистично и ответственно при создании основы демократической системы, которая соответствует ее культуре и интересам национальной безопасности и которая будет существовать на протяжении многих лет. |
The United Nations should continue to promote respect for diversity while promoting the common principles and ideals that form the foundations of international law and order and international cooperation. |
Организации Объединенных Наций следует и далее содействовать уважению различий и укреплению общих принципов и идеалов, составляющих основы международного правопорядка и международного сотрудничества. |
This Act lays down the legal and organizational basis for fighting extremism, defined as a criminal offence, with a view to protecting human and civil rights and freedoms and the foundations of constitutional order and ensuring the integrity and security of the Russian Federation. |
В целях защиты прав и свобод человека и гражданина, основ конституционного строя, обеспечения целостности и безопасности Российской Федерации названным Законом определяются правовые и организационные основы противодействия экстремистской деятельности, устанавливается ответственность за ее осуществление. |
We can see that international law is going through complex processes affecting at times the very foundations of the international legal order. |
Мы отмечаем, что в развитии международного права происходят сложные процессы, затрагивающие порой сами основы международного правопорядка. |
The special shape is due to the construction technique, which provided solid foundations with large blocks of stones and stacked dry in a circular manner, without use of binders and held together by their own weight. |
Специальная форма в связи со строительством технику, которая при условии прочной основы с большими блоками из камней и складывают в сухом круговой образом, без использования связующих и скрепленных их собственным весом. |
The HERM Model is the basis for wide number of commercial projects in Germany and Europe, and is commonly cited as the definite reference for foundations of database management systems and entity-relationship modeling. |
Модель HERM является основой для широкого круга коммерческих проектов в Германии и Европе и обычно упоминается со ссылкой на основы систем управления базами данных и ER-модели. |
In modern mathematics, the foundations of calculus are included in the field of real analysis, which contains full definitions and proofs of the theorems of calculus. |
В современной математике основы исчисления включаются в раздел вещественного анализа, который содержит полные определения и доказательства теорем исчисления. |
Among the graduates of the Institute are those who laid the foundations of foreign policy of independent Ukraine, and now present national interests of our country to the world stage . |
Среди выпускников Института есть и те, кто заложил основы внешней политики независимой Украины, а сегодня представляет на мировой арене национальные интересы нашего государства». |
Abdullah bin Abdul Rahman was prominent in the military campaigns of his elder brother King Abdulaziz as he laid the foundations of the future state of Saudi Arabia. |
Абдулла бин Абдул Рахман участвовал в военных походах своего старшего брата, короля Абдель Азиза, таким образом он также заложил основы будущего состояния Саудовской Аравии. |
Explorer-naturalists such as Alexander von Humboldt investigated the interaction between organisms and their environment, and the ways this relationship depends on geography, laying the foundations for biogeography, ecology and ethology. |
Натуралисты, такие как Александр Гумбольдт, исследовали взаимодействие организмов с окружающей средой и его зависимость от географии, закладывая основы биогеографии, экологии и этологии. |
Among other things, the Indian National Congress was founded during his term in 1885, and he laid the foundations for the modern Indian Army by establishing the Imperial Service Corps, officered by Indians. |
Среди всего прочего, в 1885 им была основана Партия Конгресса и были заложены основы современной индийской армии с созданием Imperial Service Corps под руководством индийцев. |
Lise Meitner had worked with Hahn and had laid the theoretical foundations for nuclear fission (she coined the term "nuclear fission"). |
Лиза Мейтнер работала с Ганом и заложила теоретические основы для ядерного деления (она придумала термин «деление ядра»). |
The next day, the Supreme Council appealed to the Constitutional Court, calling Yeltsin's appeal "an attack on the constitutional foundations of the Russian state". |
На следующий день Верховный Совет обратился в Конституционный Суд, назвав обращение Ельцина «покушением на конституционные основы российской государственности». |