However, President Shevardnadze was laying the foundations for an open and democratic system of government, and law enforcement agencies were committed to that policy. |
Тем не менее глава государства Шеварднадзе закладывает основы открытой и демократической системы управления, и правоохранительные органы проявляют приверженность проведению этой политики. |
The foundations of any civilized society, namely morality and good governance, would be threatened if concerted international action was not taken to combat corruption. |
С другой стороны, основы любого цивилизованного общества, которые зиждятся на морали и разумном управлении государственными делами, могут быть поставлены под угрозу, если не будут предприняты согласованные международные действия для борьбы с коррупцией. |
Corruption had undermined the foundations of the economy in developing countries and had considerably hindered the implementation of national development plans and the operation of economic and financial organizations. |
Коррупция подрывает основы экономики развивающихся стран и создает серьезные трудности для осуществления национальных планов развития и функционирования экономических и финансовых органов. |
Consequently, this religious entity must not call in question the foundations of the State. |
Необходимо, таким образом, чтобы это религиозное объединение никоим образом не посягало на основы государства. |
It laid the foundations of national and international policies aimed at enhancing the development prospects of all countries, particularly those of developing countries. |
Она заложила основы для разработки национальной и международной политики, направленной на улучшение перспектив развития всех стран, и в особенности развивающихся стран. |
Thus, the two organizations will be able to lay down new milestones which will provide the foundations and models for the fruitful partnership the international community desires. |
В результате этого две организации смогут определить новые ориентиры, обеспечивающие основы и рамки плодотворного сотрудничества, к которому стремится международное сообщество. |
The foundations have been laid and the conditions exist to enable it to move towards a future of peace, freedom, democracy and development. |
Уже заложены основы и созданы условия для содействия ему в продвижении к будущему мира, свободы, демократии и развития. |
The successful elections held under the sponsorship of the United Nations in 1993 have enabled Cambodia to set the foundations for democracy, development and peace. |
Успешные выборы, проведенные в 1993 году при поддержке Организации Объединенных Наций, позволили Камбодже заложить основы для демократии, развития и мира. |
We have moved from the pinnacle of a world holocaust to laying the foundations for disarmament and secure and lasting peace in our world. |
После того как мы были на грани уничтожения, мы смогли заложить основы разоружения, безопасности и прочного мира во всем мире. |
The situation is deteriorating because of the frequent border closures and other intolerable unilateral measures, which undermine the foundations of peaceful coexistence. |
Положение усугубляется часто практикуемыми мерами по закрытию границ и другими предпринимаемыми в одностороннем порядке неприемлемыми действиями, подрывающими основы мирного сосуществования. |
Until this Convention has been universally ratified, all international action on behalf of children will lack the appropriate foundations and its effectiveness will be seriously compromised. |
До тех пор, пока эта Конвенция не будет ратифицирована всеми странами, любые международные действия в интересах детей будут лишены необходимой основы, а их эффективность будет серьезно подорвана. |
It protected linguistic and cultural diversity and laid the foundations for a policy of comprehensive development with a view to promoting the interests of all ethnic minorities. |
Она защищает языковое и культурное разнообразие и закладывает основы политики всеобъемлющего развития в целях учета интересов всех этнических меньшинств. |
We nevertheless deplore certain extreme nationalistic attitudes, which could jeopardize the ongoing political momentum and even the very foundations of the State. |
Тем не менее мы выражаем сожаление по поводу определенных экстремистских националистических настроений, которые могут подорвать существующую политическую динамику и даже сами основы государства. |
We cannot allow the cycle of violence to continue, because we would thereby be laying the foundations of a world in which violence reigns. |
Мы не можем допустить, чтобы этот виток насилия продолжался, поскольку мы тем самым заложим основы для мира, в котором воцарится насилие. |
At the same time, the Declaration confirmed the basic foundations of the chemical weapons ban, embodied in its provisions on real and non-discriminatory disarmament, non-proliferation and international cooperation and assistance. |
В то же время Декларация подтвердила основы запрещения химического оружия, которые заключены в ее положениях о подлинном и недискриминационном разоружении, нераспространении и международном сотрудничестве и помощи. |
The experiences of the Decade had laid the foundations for disability-sensitive strategies, policies and programmes based on the principles of full participation and equality. |
Опыт Десятилетия заложил основы для разработки стратегий, политики и программ в интересах инвалидов, базирующихся на принципах полноправного участия и равенства. |
On 16 January 2006, the new President had pledged to make visible progress towards sustained economic growth and establish the foundations of sustained development. |
16 января 2006 года новый президент страны пообещал добиться ощутимого прогресса на пути к устойчивому экономическому росту и заложить основы для устойчивого развития. |
Legal foundations of the operation of the penitentiary system (paras. 193-195); |
правовые основы функционирования пенитенциарной системы (пункты 193195); |
The foundations for post-conflict peace-building should be laid during peace negotiations, which should involve all segments of society in order to create broad support for the peace process. |
Основы постконфликтного миростроительства должны закладываться в ходе мирных переговоров с привлечением всех слоев общества в целях обеспечения широкой поддержки мирного процесса. |
In the first year of his Government, President of the Republic Alan García has laid the foundations for greater dynamic growth in the country. |
В первый год пребывания у власти своего правительства президент Республики Алан Гарсия заложил основы для стремительного динамичного роста в стране. |
Drugs were a scourge which threatened the very foundations of society and placed human lives, particularly young lives, at risk. |
Наркотики - это бич для общества, который ставит под угрозу самые его основы и чреват смертельной опасностью для людей, особенно молодежи. |
Two years later, article 25 (1) UDHR laid the foundations for the international legal framework for the right to health. |
Основы международно-правовых рамок права на здоровье были заложены два года спустя в пункте 1 статьи 25 ВДПЧ. |
As the President stated in his letter of 2 April, Timor-Leste requires advisers who can lay the legal and institutional foundations of the security agencies. |
Как отметил президент в своем письме от 2 апреля, Тимор-Лешти нуждается в советниках, которые способны заложить правовые и институциональные основы органов безопасности. |
The international community has come a long way in assisting the people of Kosovo to establish viable foundations for peace, democracy and self-government. |
Международное сообщество проделало большую работу, оказывая помощь народу Косово в создании прочной основы для обеспечения мира, демократии и самоуправления. |
My delegation agrees with the Secretary-General that the period immediately following the cessation of hostilities is a vital time for laying the foundations of true peacebuilding. |
Моя делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что период сразу же после прекращения военных действий критически важен с точки зрения создания основы для подлинного миростроительства. |