| In particular, the representative requested clarification about the follow-up taken with respect to the recommendations of minorities. | В частности, представитель просил дать пояснения относительно последующих действий в связи с рекомендациями по меньшинствам. |
| The Ministers might endorse recommendations from the Working Group on Environmental Monitoring in this regard and provide it with guidance on follow-up. | Министры, возможно, одобрят в этой связи рекомендации Рабочей группы по мониторингу окружающей среды и дадут руководящие указания насчет последующих действий. |
| Although the problems have been recognized, more needs to be done in terms of follow-up actions. | Хотя все эти проблемы находят признание, необходимо сделать больше в плане последующих действий. |
| Parties and other stakeholders often express a preference for projects that have a clearly defined follow-up. | Стороны Конвенции и другие участники часто отдают предпочтение проектам, которые предусматривают четко определенный план последующих действий. |
| He presented a detailed report on his follow-up activities to the seventy-fourth session. | На семьдесят четвертой сессии он представил подробный доклад о своей работе в рамках последующих действий. |
| They will encourage civil society to participate in the preparation and follow-up of reports. | Они оказывают содействие участию гражданского общества в процессе подготовки докладов и осуществлении последующих действий. |
| We look forward to follow-up action by the Secretariat. | Мы с нетерпением ждем последующих действий Секретариата в этой связи. |
| That is why we should adopt clear follow-up mechanisms and with respect to the programme budget of the United Nations. | По этой причине нам следует разработать четкие механизмы осуществления последующих действий в отношении бюджета по программам Организации Объединенных Наций. |
| In this regard, we support the recommendations on follow-up action put forward today by the Permanent Representative of Norway. | В этой связи мы поддерживаем рекомендации относительно последующих действий, которые были предложены сегодня Постоянным представителем Норвегии. |
| In July 2001, the UNDG Executive Committee approved a follow-up action plan to strengthen implementation of CCA/UNDAF. | В июле 2001 года Исполнительный комитет ГООНВР утвердил план последующих действий по улучшению осуществления ОСО/РПООНПР. |
| A mechanism of follow-up for the monitoring and implementation of the Programme has been established. | Для целей осуществления Программы и контроля за ее реализацией создан механизм последующих действий. |
| The Committee congratulated the organizers for a successful seminar and asked the contact points to disseminate the results and propose suggestions for follow-up. | Комитет поздравил организаторов в связи с успешным проведением семинара и просил контактные пункты распространить информацию о его результатах и представить предложения в отношении последующих действий. |
| Monterrey did not even manage to achieve a concrete plan for the follow-up and implementation of the proposed objectives. | В Монтеррее даже не удалось согласовать конкретный план последующих действий и имплементации предложенных целей. |
| Another important factor in the follow-up process is the dynamic development of the non-governmental organization network. | Еще одним важным фактором процесса последующих действий является динамичное развитие системы неправительственных организаций. |
| The recommendations contained in his report would constitute an effective follow-up strategy at all levels. | Рекомендации, содержащиеся в его докладе, представляют собой эффективную стратегию последующих действий на всех уровнях. |
| My country supports the full application of the recommendations of the Mitchell commission and the implementation of effective follow-up mechanisms. | Моя страна поддерживает выполнение в полном объеме рекомендаций комиссии Митчелла и приведение в действие эффективных механизмов последующих действий. |
| These were subsequently reviewed, along with directives for follow-up, at a ministerial meeting in Kampala on 17 September. | Впоследствии эти стратегии были пересмотрены согласно директивам, касающимся последующих действий, на встрече министров, состоявшейся в Кампале 17 сентября. |
| She expressed appreciation for the efforts of national non-governmental organizations to ensure that the Committee's concluding comments received the necessary follow-up. | Оратор выражает признательность национальным неправительственным организациям за их усилия по обеспечению последующих действий, связанных с заключительными замечаниями Комитета. |
| A. Main orientations for implementation and follow-up | А. Основные ориентиры для осуществления Программы и последующих действий |
| My delegation strongly supports the continuation of this work and underlines the need for concrete follow-up actions in this area. | Моя делегация выражает решительную поддержку этой работе и подчеркивает необходимость осуществления конкретных последующих действий в этой области. |
| Moreover, the follow-up actions listed in chapter IV, paragraph 1, should not be considered in any way exhaustive. | Кроме того, перечень перечисленных в пункте 1 главы IV последующих действий никоим образом нельзя считать исчерпывающим. |
| The outcome of the meeting reflected the various views expressed and indicated areas for further analytical work and follow-up actions by UNCTAD. | В итоговом документе совещания отражены различные точки зрения, высказанные участниками, и намечены области для дальнейшей аналитической работы и последующих действий ЮНКТАД. |
| More intensive teamwork is seen in strategic programming around cross-cutting and cross-sectoral issues and system-wide concurrence, with respect to conference follow-up. | Более активное взаимодействие можно видеть в стратегическом программировании по общим и междисциплинарным вопросам и общесистемном сотрудничестве в отношении последующих действий по итогам конференций. |
| It will keep under review the preparatory processes for upcoming major intergovernmental events to ensure inter-agency collaboration and effective follow-up. | Он будет также держать в поле зрения подготовительные процессы предстоящих крупных межправительственных мероприятий для обеспечения межучрежденческого сотрудничества и эффективного осуществления последующих действий. |
| This report restored the practice of adding a list of points for follow-up action. | В этом докладе была возобновлена практика включения перечня вопросов для последующих действий. |