Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих действий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих действий"

Примеры: Follow-up - Последующих действий
This item will be presented by the IRU at the 101st session of the Working Group in order to examine the possible concrete follow-up to be done in the Consolidated Resolution R.E.. Этот пункт будет представлен МСАТ на сто первой сессии Рабочей группы в целях рассмотрения возможных конкретных последующих действий в контексте сводной резолюции СР..
The Egyptian delegation wanted more details on the role of the Committee and other treaty bodies in the Universal Periodic Review procedure and considered that this role could be essential, including in the follow-up stage. Делегация Египта хотела бы получить подробные сведения о роли Комитета и других договорных органов в осуществлении процедуры общей периодической оценки, поскольку считает, что эта роль может быть существенной, в том числе на стадии последующих действий.
The Chairperson said that for over 15 years the Committee had sought cooperation with NGOs, which provided information for the consideration of State party reports and follow-up to its concluding observations. Председатель говорит, что в течение 15 лет Комитет стремился сотрудничать с НПО, которые предоставляют информацию для рассмотрения докладов государств-участников и последующих действий в связи с его заключительными замечаниями.
The procedure for follow-up to concluding observations consisted in the Committee identifying a maximum of four recommendations on serious issues and requesting the interested State party to provide, within one year, information on the measures taken to implement them. З. Процедура последующих действий в связи с заключительными замечаниями состоит в выявлении Комитетом максимум четырех рекомендаций по серьезным вопросам и обращении с просьбой к соответствующему государству-участнику предоставить в течение одного года информацию о принятых мерах по их осуществлению.
Nepal commended the revision of the national plan of action on human rights and the adoption of measures to monitor its implementation and the UPR follow-up actions at the NHRPC. Непал позитивно оценил пересмотр Национального плана действий по правам человека и утверждение в НСППЧ мер по мониторингу его осуществления и последующих действий в связи с УПО.
The ministers may wish to subscribe to the following recommendations and commit themselves to ensuring and supporting their follow-up: Министры, возможно, пожелают одобрить нижеследующие рекомендации и взять на себя обязательство по обеспечению и поддержке последующих действий, которые описаны ниже.
The Committee was constantly seeking ways to improve its working methods and follow-up to its concluding observations, and the opinion of States parties on this matter was of the greatest importance. Комитет постоянно ищет пути совершенствования своих методов работы и процедур последующих действий в связи с заключительными замечаниями, и мнение государств-участников по этому вопросу имеет исключительную важность.
The Special Rapporteur regrets that, to date, he has not been granted access to the country for a follow-up mission as requested by the Council. Специальный докладчик сожалеет, что до настоящего времени ему не было предоставлено возможности совершить официальную поездку в Мьянму в рамках последующих действий согласно просьбе Совета.
The Special Rapporteur therefore informed the Council that his mission should be seen as an initial step in a process, and that the authorities had expressed willingness for his follow-up missions. В этой связи Специальный докладчик проинформировал Совет о том, что его миссия должна рассматриваться как некая начальная часть процесса и что власти страны выразили готовность принять новые миссии в рамках последующих действий.
The distinctive methodological feature of follow-up activities of this mandate compared to other special procedures is the use of the Declaration as a benchmark to measure progress in the situation of human rights defenders. Отличительной методологической чертой последующих действий по линии этого мандата, в сравнении с другими специальными процедурами, является использование Декларации в качестве базы для оценки прогресса в области улучшения положения правозащитников.
Several reports stated that inspection visits to partners by UNHCR had not been documented and that there had been no particular follow-up of reservations issued by the external auditors. В нескольких докладах было указано, что результаты инспекционных поездок УВКБ к партнерам не были отражены в документах и что по оговоркам, вынесенным внешними ревизорами, не было предпринято никаких конкретных последующих действий.
In this context, we reiterate our call for an international consensus on the establishment of an intergovernmental follow-up mechanism before the end of the sixty-fifth session of the General Assembly, based on what our leaders agreed to on 22 September 2008. В этой связи мы вновь выступаем в поддержку международного консенсуса в отношении создания до конца шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи межправительственного механизма последующих действий на основе договоренностей, достигнутых нашими руководителями 22 сентября 2008 года.
The resolution should focus on action and should address such issues as strengthening the follow-up mechanism, generating liquidity for developing countries, increasing aid and developing schemes to enable the viable and sustainable management of debt with a view to liberating resources for development. Она должна иметь практическую направленность и затрагивать такие вопросы, как укрепление механизма последующих действий, изыскание ликвидных средств для развивающихся стран, увеличение объема помощи и разработку схем, обеспечивающих грамотное и рациональное регулирование задолженности таким образом, чтобы высвободить ресурсы на нужды развития.
In this regard, it will be important to decide on effective review and follow-up arrangements, including the use of relevant targets and indicators and the Chair's matrix. В связи с этим важно определить эффективные механизмы обзора и последующих действий, включая использование соответствующих целевых показателей, индикаторов и матрицы Председателя.
The Chairperson presented six proposals on follow-up and implementation, as contained in his concluding remarks at the 22 November meeting of the Intergovernmental Open-ended Negotiation Committee, annexed herewith. Председатель представил шесть предложений относительно последующих действий и процесса осуществления, которые содержатся в его заключительных замечаниях, высказанных 22 ноября на совещании Межправительственного комитета открытого состава по ведению переговоров, которые прилагаются к настоящему документу.
Following consultations with a broad range of Timorese interlocutors, the assessment mission concluded that my Special Envoy's efforts will require sustained follow-up within the framework of the new mission in the form of continued facilitation and good offices in support of political dialogue and community reconciliation. После проведения консультаций с широким кругом представителей тиморского общества миссия по оценке пришла к выводу, что усилия моего Специального посланника потребуют постоянных последующих действий со стороны новой миссии в форме постоянного содействия и оказания добрых услуг в поддержку политического диалога и общинного примирения.
Ensuring the effective application of this strategy and achieving its goal of creating an integrated information society with all the social, cultural and economic development results it will bring requires a clear definition of responsibilities and follow-up mechanisms. Для того чтобы обеспечить эффективное осуществление этой стратегии и достичь ее цели, заключающейся в создании интегрированного информационного общества со всеми его положительными последствиями для социального, экономического и культурного развития, необходимо четко определить обязанности и механизмы последующих действий.
The committee will announce its future steps, one by one, within the context of its follow-up of this important issue. комиссия будет последовательно объявлять о своих будущих шагах в контексте последующих действий в отношении этого важного вопроса.
The Unit was engaged in an internal review focusing on how to improve the effectiveness of its reports and recommendations, mainly by improving communication with the recipients regarding follow-up. Группа занимается проведением внутреннего обзора способов повышения эффективности своих докладов и рекомендаций, налаживая, главным образом, контакты с получателями в вопросах последующих действий.
Regarding the situation of detainees in prisons and the proposal for improvements referred, Sweden wished that Ecuador elaborate on the time frame for the implementation of the proposals and mechanisms for follow-up. В отношении положения заключенных в тюрьмах и упомянутого предложения о необходимости его улучшения Швеция высказала пожелание, чтобы Эквадор рассмотрел вопрос о целесообразности установления сроков реализации предложений и создания механизмов последующих действий.
Establish a time frame and a follow-up mechanism regarding the improvements on the situation of detainees in prisons (Sweden). установить сроки и создать механизм последующих действий по улучшению положения заключенных в тюрьмах (Швеция);
Chile would like to about follow-up to the measures contained in the report of OECD referred to in paragraph 19 of the national report. Делегация хотела бы получить информацию относительно последующих действий по реализации мер, указанных в докладе ОЭСР, о котором говорится в пункте 19 национального доклада.
It also joined other delegations in calling for a follow-up mechanism to evaluate the implementation of the commitments made at the High-level Meeting on Africa's Development Needs, including those contained in the Ministerial Declaration adopted at the closure of the meeting. Делегация Туниса также присоединяется к другим делегациям, выступившим в поддержку создания механизма последующих действий для оценки выполнения обязательств, принятых на Совещании высокого уровня по вопросам потребностей Африки в области развития, включая те, которые содержатся в декларации министров, принятой при закрытии этого совещания.
The purpose of the follow-up mission was to evaluate progress and challenges in implementing the recommendations of the Special Representative four years after the report on her first visit. Цель миссии в рамках последующих действий состояла в оценке достигнутого прогресса и проблем в деле выполнения рекомендаций Специального представителя спустя четыре года после представления доклада о ее первом посещении.
Another example of possible follow-up actions is the implementation of self-assessments of the state of democracy by Member States with the aim of identifying areas for action and entry points for policy reforms. Еще одним примером возможных последующих действий является проведение у себя государствами-членами самостоятельной оценки состояния демократии с целью выявить области действий и направления политических реформ.