Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих действий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих действий"

Примеры: Follow-up - Последующих действий
The Committee highlights the importance of its follow-up procedure to concluding observations and notes the improvements to its procedure currently being undertaken. Комитет отмечает важность своей процедуры последующих действий в связи с заключительными замечаниями и указывает на внесение в настоящее время улучшений в свою соответствующую процедуру.
Obtaining precise information to strengthen the follow-up procedure Получение точной информации для целей укрепления процедуры последующих действий
However, the Rapporteur considered that the sequencing of the follow-up procedure and the optional reporting procedure continued to pose a challenge for the Committee. Тем не менее Докладчик сочла, что увязывание процедуры последующих действий с дополнительной процедурой представления докладов продолжает оставаться проблемой для Комитета.
The Rapporteur also discussed with the Committee the importance of continuing to assess both the procedural and substantive compliance of States with the follow-up procedure. Кроме того, Докладчик обсудила с Комитетом важность продолжения оценки соблюдения государствами-участниками процедуры последующих действий как в процедурном аспекте, так и по существу.
Those targets can be regarded as the core components of any global follow-up framework resulting from the High-level Meeting in 2013. Эти задачи можно рассматривать в качестве основных компонентов любой глобальной системы последующих действий, создаваемой по результатам Совещания высокого уровня, которое состоится в 2013 году.
The UNECE spearheaded the establishment of the follow-up mechanism called for in the Baku Ministerial Declaration: the SPECA AfT Council. ЕЭК ООН возглавляла работу по созданию механизма последующих действий, призыв к формированию которого содержался в Бакинской декларации министров, а именно Совета СПЕКА по ПиТ.
What follow-up and monitoring mechanisms are in place to effectively implement gender equality policies and programmes throughout the State party? Какие механизмы последующих действий и контроля созданы для эффективного осуществления политики и программ по обеспечению гендерного равенства на всей территории государства-участника?
The evaluator's recommendations focused on the need to strengthen the sustainability of project achievements by institutionalizing the knowledge gained and integrating follow-up mechanisms into project design. Рекомендации, высказанные проводившим оценку экспертом, касались главным образом необходимости повышения устойчивости результатов проекта путем институционализации приобретенных знаний и включения механизмов последующих действий в план реализации проекта.
Multi-country initiatives without exit strategies have proven to be less sustainable since they depend on follow-up by national governments and/or country offices, which was not always evident. Инициативы с участием нескольких стран, не предусматривающие стратегии выхода из них, оказались менее устойчивыми, так как они зависят от последующих действий со стороны национальных правительств и/или страновых отделений, которые не всегда очевидны.
The Committee will consider whether to close the dialogue with the State party under the follow-up procedure at its next session. На своей следующей сессии Комитет рассмотрит вопрос о том, прекратить ли ему диалог с государством-участником в рамках процедуры последующих действий.
States should take appropriate measures to ensure the effective implementation of and follow-up to the present Declaration and make the necessary resources available in this regard. Государствам следует принимать соответствующие меры для обеспечения эффективного выполнения настоящей Декларации и осуществления последующих действий в связи с ней, а также выделять на это необходимые ресурсы.
Her proposal to consider the development of a fixed questionnaire for follow-up, and the possibility of in-country visits, evoked considerable interest among Committee members during those discussions. В ходе обсуждений большой интерес среди членов Комитета вызвало ее предложение рассмотреть вопрос о разработке стандартизованного вопросника для процедуры последующих действий и возможность организации поездок в страны.
All the subprogrammes recognized the importance of enhanced coordination among United Nations entities and other international and multilateral organizations for ensuring integrated follow-up and support for the three groups of countries. В рамках всех подпрограмм была признана важность укрепления координации между структурами Организации Объединенных Наций и другими международными и многосторонними организациями в целях обеспечения осуществления последующих действий и оказания поддержки этим трем группам стран на комплексной основе.
His delegation favoured a results-based approach to development and recommended that follow-up processes be put in place to remedy shortfalls in the achievement of international development goals. Делегация Китая поддерживает подход к развитию, ориентированный на конечный результат, и рекомендует разработать механизм последующих действий для устранения недостатков в деле достижения международных целей в области развития.
UN-Women is supporting the development of a national programme on gender-based violence in Viet Nam and on planning multi-year follow-up actions in Nepal. В настоящее время Структура «ООН-женщины» оказывает помощь Вьетнаму в разработке национальной программы по борьбе с гендерным насилием, а Непалу - в составлении многолетнего плана последующих действий.
Please also provide information on measures taken to ensure an effective and continuing monitoring and follow-up for children in foster families or homes. Просьба также представить информацию о принятых мерах по внедрению механизма эффективного и непрерывного мониторинга и последующих действий в связи с детьми, помещаемыми в приемные семьи или детские дома.
The Rapporteur(s) may make such recommendations for further action by the Committee as may be necessary for follow-up. Докладчик (докладчики) может (могут) выносить такие рекомендации о принятии дальнейших мер Комитетом, какие могут оказаться необходимыми в контексте последующих действий.
An effective Office must be strong, resilient and relevant, with operational detection mechanisms and capacity for follow-up action and prevention, including education on human rights at all levels. Чтобы быть эффективным, Управление должно быть крепким, гибким и жизнеспособным, располагать оперативными механизмами выявления проблем и обладать потенциалом для последующих действий и превентивных мер, включая образование в области прав человека на всех уровнях.
The note summarises the international statistical activities in the area, identifies issues and problems, and makes recommendations on possible follow-up actions in this area. В записке обсуждаются результаты международной статистической деятельности по данной теме, ставятся вопросы и проблемы, а также содержатся рекомендации в отношении возможных последующих действий в этой области.
Another important element in this was the degree to which the Regional Programme also involved country offices in the design, delivery and follow-up to its activities. Еще одним важным аспектом этой деятельности была степень участия страновых отделений в разработке и выполнении Региональной программы и связанных с ней последующих действий.
To become more effective, the Non-Proliferation Treaty required an institutional follow-up mechanism with more frequent and deliberative preparatory meetings, perhaps on an annual basis. Для того чтобы стать более эффективным, Договор о нераспространении ядерного оружия нуждается в институциональном механизме последующих действий и большем числе специальных подготовительных мероприятий, которые, возможно, следует проводить на ежегодной основе.
It will also propose new candidates for visits and prepare a discussion paper on follow-up procedures for consideration and action by the Committee in October. Он также предложит новые кандидатуры стран, которые следует посетить, и подготовит дискуссионный документ о процедурах последующих действий для рассмотрения и принятия Комитетом в октябре.
The PoA also includes arrangements for follow-up, review and monitoring of progress in implementation of commitments contained therein at the national, sub-regional, regional and global levels. В ПД изложены также механизмы последующих действий, обзора и контроля за прогрессом в осуществлении содержащихся в ней обязательств на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.
A follow-up mechanism, with strong international involvement, could offer the parties the needed assurances that such a compromise would be implemented fairly. Механизм последующих действий - при активном международном участии - может дать сторонам необходимые гарантии в отношении того, что такой компромисс будет осуществляться справедливым образом.
One Resident Representative reported that while he was judged on 'gender sensitivity' in the screening process, there was no follow-up thereafter. Один представитель-резидент сообщил, что, хотя в ходе процедуры аттестации была проведена оценка его «понимания гендерной проблематики», никаких последующих действий не предпринималось.