| Its effective implementation by States and the strengthening of national capacities and follow-up mechanisms remain priorities. | Эффективное осуществление Программы государствами и укрепление национальных возможностей и механизмов последующих действий остаются в числе первоочередных задач. |
| The follow-up procedure should, however, be accelerated in order to resolve the case rapidly. | Тем не менее в целях достижения окончательного разрешения этого дела процедуру последующих действий, по-видимому, необходимо активизировать. |
| It was emphasized that recommendations should be specific, measurable, achievable, realistic and time-bound in order to permit enhanced follow-up. | Было подчеркнуто, что рекомендации должны быть конкретными, поддающимися количественной оценке, достижимыми, реалистичными и ориентированными на определенный установленный срок в целях обеспечения возможности для осуществления более эффективных последующих действий. |
| The participants discussed how national human rights institutions could more consistently advance minority rights in their work, and made practical recommendations for follow-up in this respect. | Участники обсудили вопрос о том, как национальные правозащитные учреждения могли бы более последовательно поощрять права меньшинств в своей работе, и вынесли практические рекомендации для последующих действий в этом отношении. |
| In 2005, CRC regretted that some of the recommendations in its previous concluding observations had not been given sufficient follow-up. | В 2005 году КПР с сожалением отметил, что в отношении некоторых из рекомендаций, содержащихся в его предыдущих заключительных замечаниях, не было предпринято достаточных последующих действий. |
| Over the past six years, the Special Rapporteur has only been able to carry out limited follow-up of his missions. | В течение последних шести лет Специальный докладчик мог проводить лишь ограниченное число миссий в рамках осуществления последующих действий. |
| The European Union underlined its intention to discuss proposals on how to improve the effectiveness of the work of the Durban follow-up mechanisms. | Представитель Европейского союза подчеркнул намерение союза обсудить предлагаемые пути повышения эффективности работы механизмов последующих действий по реализации Дурбанских документов. |
| It hoped that the consultation with civil society would continue in the UPR follow-up process. | Оно выразило надежду на то, что консультации с гражданским обществом будут продолжены в ходе последующих действий по итогам УПО. |
| The visit was carried out in follow-up to the 2005 visit of the previous Special Rapporteur, Rodolfo Stavenhagen. | Это посещение было проведено в рамках последующих действий после визита 2005 года предыдущего Специального докладчика Родольфо Стевенхагена. |
| The intergovernmental follow-up mechanism to the financing for development process remains a key outstanding issue on the international agenda. | Межправительственный механизм последующих действий по финансированию процесса развития остается ключевым неурегулированным вопросом в международной повестке дня. |
| As a response to the follow-up questions, Cyprus had provided further information. | В ответ на вопрос, касающийся последующих действий, Кипр представил дополнительную информацию. |
| A follow-up plan of action to strengthen capacities is currently being elaborated. | В настоящее время разрабатывается план последующих действий для укрепления потенциала. |
| It also supports the Mission's call for follow-up action by various parties, including the United Nations. | Он также поддерживает призыв Миссии, касающийся проведения последующих действий различными сторонами, включая Организацию Объединенных Наций. |
| Moreover, some requests were now quite old, and the Committee could perhaps discontinue follow-up. | Кроме того, некоторые жалобы начинают устаревать, и, возможно, Комитет мог бы прекратить процедуру последующих действий в связи с ними. |
| She invited NGO representatives to submit their comments on the follow-up procedure or other issues. | Докладчик предлагает представителям НПО сообщить свои замечания по вопросу о процедуре последующих действий или по другим вопросам. |
| UNODC and UNICEF are providing technical assistance to follow-up on the effectiveness of those measures. | ЮНОДК и ЮНИСЕФ оказывают техническую помощь в вопросах последующих действий для обеспечения эффективности указанных мер. |
| It called on the Government to convene public authorities and non-governmental organizations to create such a follow-up mechanism. | Она призвала правительство созвать совещание государственных органов и неправительственных организаций для создания такого рода механизма последующих действий. |
| Lastly, she wished to know how often the Committee requested additional information on forced disappearances under the follow-up procedure. | Наконец, она хотела бы узнать, насколько часто Комитет запрашивал дополнительную информацию о насильственных исчезновениях в рамках процедуры последующих действий. |
| That was why some recommendations cropped up more often than others under the follow-up procedure. | Вот почему некоторые рекомендации появляются чаще, чем другие в рамках процедуры последующих действий. |
| It would be preferable to focus on other issues under the follow-up procedure, such as detention conditions. | Было бы целесообразно сфокусироваться на других вопросах в рамках процедуры последующих действий, таких как условия содержания под стражей. |
| He would provide an informal outline of the follow-up before the end of the session. | Он сделает неформальный обзор последующих действий до конца сессии. |
| Similarly, decisions about individual communications should be more precisely worded to make their implementation and follow-up easier. | Аналогичным образом решения по индивидуальным сообщениям должны быть более точно сформулированы для облегчения их осуществления и последующих действий в связи с ними. |
| The Government planned to further develop the system of follow-up after the second UPR cycle. | Правительство запланировало дальнейшее развитие системы осуществления последующих действий после второго цикла УПО. |
| His delegation supported a comprehensive discussion on the rule of law and looked forward to a follow-up to the High-level Meeting. | Делегация Словении поддерживает проведение всестороннего обсуждения вопроса о верховенстве права и надеется на осуществление последующих действий по итогам Совещания на высоком уровне. |
| Brazil was generally pleased with the progress achieved in the first full year of operation of the strengthened intergovernmental follow-up mechanism of the financing for development process. | В целом Бразилия удовлетворена прогрессом, достигнутым за первый год функционирования расширенного межправительственного механизма последующих действий по финансированию процесса развития. |