Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих действий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих действий"

Примеры: Follow-up - Последующих действий
Contributions from States have enabled HC/CHR to hire a team of five to assist the Committee members in the performance of their functions, including tasks of follow-up and technical assistance. Предоставленная государствами помощь позволила Верховному комиссару/Центру по правам человека направить группу из пяти специалистов для оказания содействия членам Комитета в выполнении ими своих функций, включая решение вопросов, связанных с осуществлением последующих действий и оказанием технической помощи.
As a result, when such a TIR Carnet is found, the Customs authorities have no clear legal grounds for follow-up actions. Речь идет о следующем: - правовой/гарантийный статус таких книжек МДП не определен, поэтому когда находят такую книжку МДП, у таможенных органов нет четких правовых оснований для последующих действий.
The Fifth International Conference of New or Restored Democracies established an ambitious follow-up plan for the implementation of its recommendations at the national, regional and international levels and provided for the decisive role in future work of the follow-up mechanism established at the third Conference in Bucharest. На пятой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии был принят амбициозный план последующих действий по осуществлению ее рекомендаций на национальном, региональном и международном уровнях и была закреплена решающая роль в будущей работе за Механизмом наблюдения за выполнением решений, созданным на третьей Конференции в Бухаресте.
In order to lighten the workload of the Rapporteur for follow-up to concluding observations, who was responsible for communicating with 146 States parties, the country rapporteurs could undertake some of the follow-up for the countries they had dealt with. Для того чтобы снять лишнюю нагрузку с Докладчика по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями, который должен заниматься 146-ю государствами, докладчики по отдельным странам также могли бы участвовать в наблюдении за осуществлением последующих действий теми государствами, по которым они выступали докладчиками.
Preparation and follow-up to major United Nations meetings and events in the field of sustainable development подготовка к важным совещаниям и мероприятиям Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития и осуществление последующих действий в связи с ними;
In light of world population growth, the crisis was a reminder of commitments made to sustainable development goals and their follow-up. В свете роста численности мирового населения этот кризис напоминает нам об обязательствах, провозглашенных в контексте достижения целей в области устойчивого развития, и о необходимости соответствующих последующих действий.
Whatever the decision on the format of the international instrument, it should be appreciated that there will need to be some provision for follow-up mechanism if the initiative for it is to be fully fruitful. Какое бы решение о форме международного документа ни было принято, для обеспечения его плодотворности в нем должен быть предусмотрен определенный механизм последующих действий.
In response to a comment by Ms. Crickley, he said that the reporting process had been based on a participatory approach and that a follow-up mechanism would be established to ensure implementation of the Committee's recommendations. В ответ на замечание г-жи Крикли он говорит, что доклад готовился с привлечением большого числа заинтересованных сторон и что будет создан механизм для последующих действий с целью обеспечения выполнения рекомендаций Комитета.
The Peacebuilding Commission will advocate for the appointment of a Government of Sierra Leone focal point to liaise with the National Human Rights Commission on the follow-up Комиссия по миростроительству будет выступать за назначение правительством Сьерра-Леоне координатора для поддержания связей со структурой относительно последующих действий
The question is, therefore, whether the recent examples of initiatives led by the Secretary-General have the necessary teeth to ensure follow-up. Таким образом, вопрос заключается в том, достаточно ли решительно осуществляются недавние инициативы Генерального секретаря для того, чтобы добиться последующих действий.
Her Government likewise called for the full integration of the follow-up to and implementation of the Samoa Pathway in the context of the post-2015 development agenda. Правительство оратора также призывает к полному совмещению последующих действий и осуществлению программы «Путь Самоа» в контексте повестки дня в области развития после 2015 года.
He supported a proposal made in a statement distributed by CETIM calling for the establishment of such a follow-up mechanism, which would report to the Human Rights Council. Он поддержал предложение, содержащееся в заявлении, распространенном Центром "Европа третий мир", создать такой механизм последующих действий, который предусматривал бы представление докладов Совету по правам человека.
As a follow-up to the Fourth World Conference on Women, ICW contributed to the production of a film, Laruan, aiming at fighting trafficking in women and children. В качестве последующих действий по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин МСЖ внес свой вклад в производство фильма "Ларуан", направленного на борьбу с незаконной торговлей женщинами и детьми.
This is the background for today's is thus not only topical, but of political relevance as well, that you, the Member States, will be called upon to provide guidance on the follow-up to the outcome document in this regard. Такова предыстория сегодняшней дискуссии, поэтому она важна не только для текущего момента, но имеет и политическое значение, и вам, государствам-членам, предстоит выработать общее направление процесса последующих действий с учетом рекомендаций, сформулированных в итоговом документе в этой связи.
For example, in September 2009 OHCHR-Guatemala assisted the Special Rapporteur on the right to food in carrying out his follow-up mission to the country. Например, в сентябре 2009 года отделение УВКПЧ в Гватемале предоставило помощь Специальному докладчику по вопросу о праве на питание при выполнении задания в составе миссии в эту страну в рамках последующих действий.
The results and recommendations emerging from these activities have contributed to strengthening the integration of labour-related issues in the national follow-up action plans, as well as sharing experiences among constituent members in different countries. Итоги этих мероприятий и разработанные на их основе рекомендации способствуют более полному учету вопросов трудоустройства в национальных планах последующих действий, а также обмену опытом между сторонами-членами.
In numerous cases, there has been "ineffectiveness" in the implementation of projects, for instance in the terms of budget-leaking, corruption and lack of follow-up activities. Во многих случаях имела место «неэффективная» реализация проектов, например вследствие «утечек» из бюджета, коррупции и отсутствия стратегии последующих действий.
As an immediate positive national follow-up action, the Ministry of Territorial Administration and Decentralization of Cameroon requested the Centre to carry out training for its staff on migration and human rights, to be held in 2011. В качестве немедленных позитивных последующих действий на национальном уровне министерство территориального управления и децентрализации Камеруна просило Центр организовать подготовку его сотрудников по вопросам миграции и прав человека.
We also call for the establishment of an intergovernmental mechanism for sustained follow-up to accurately take stock of what has been achieved and to identify the necessary means to get on track towards achieving the Goals. Мы также призываем к созданию устойчивого межправительственного механизма по реализации последующих действий, который давал бы точную оценку достигнутого и намечал бы меры, необходимые для осуществления целей.
Outputs: Confirmation/modification of policy recommendations of EFSOS, suggestions for follow-up actions, possible input for MCPFE Warsaw, подтверждение/изменение содержащихся в ПИЛСЕ рекомендаций относительно политики, подготовка предложений относительно последующих действий, возможный вклад в Варшавскую КОЛЕМ
The EU/SADC Ministerial Conference, held in Vienna in November 1998, endorsed the conclusions of the conference and the follow-up action. Конференция на уровне министров ЕС-САДК, проведенная в Вене в ноябре 1998 года, одобрила выводы конференции и план последующих действий.
Nevertheless, it does mean that it is impossible to make an accurate assessment of the Brazilian reality within the post-Beijing context, due to the lack of suitable follow-up and evaluation instruments capable of providing national data. Но все-таки это свидетельствует о невозможности дать точную оценку бразильской реальности в контексте последующих действий по итогам Пекинской конференции из-за отсутствия подходящих инструментов для выполнения соответствующих положений и оценки, способных предоставить данные по всей стране.
He also conducted two missions to Benin and Nicaragua and two follow-up missions to Guatemala and Brazil. Кроме того он совершил две поездки в Бенин и Никарагуа, а также два визита в рамках программы последующих действий в Гватемалу и Бразилию.
In that framework, we should promote greater coherence, coordination and cooperation within the United Nations system and in the follow-up to the activities of its major conferences. В этой связи мы должны способствовать обеспечению большей согласованности, координации и сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций и последующих действий по выполнению решений, принятых на ее крупных конференциях.
They also noted that, in the context of the TIGER initiative of ESA to support the follow-up programme to the World Summit on Sustainable Development of the Committee on Earth Observation Satellites, the Symposium was an example of successful international cooperation. Они также отметили, что в рамках оказываемой Инициативой TIGER ЕКА поддержки программе Комитета по спутникам наблюдения Земли в осуществлении последующих действий для реализации решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию данный симпозиум стал удачным примером международного сотрудничества.