Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих действий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих действий"

Примеры: Follow-up - Последующих действий
OHCHR worked on supporting a substantive approach to the work of the Durban follow-up mechanisms, which now also serve as a forum for the exchange of good practices against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. УВКПЧ оказывало поддержку содержательному подходу к работе механизмов последующих действий по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий, которые сейчас также служат форумом для обмена примерами эффективной практики борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
On 21 September 2012, a discussion on "barriers to women's participation in decision making" took place in the bicommunal rooms of the Ledra Palace hotel in the United Nations buffer zone, organized as a follow-up of Security Council resolution 1325 (2000). В рамках последующих действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) 21 сентября 2012 года в двухобщинных номерах отеля "Ледра Палас" в буферной зоне Организации Объединенных Наций состоялась дискуссия по вопросу о "барьерах на пути участия женщин в принятии решений".
116.12 Continue consultation with numerous stakeholders in its follow-up to the UPR report (Cambodia); 116.12 продолжать консультации с многочисленными соответствующими заинтересованными сторонами в ходе последующих действий по выполнению рекомендаций УПО (Камбоджа);
Additionally, UNCTAD assisted in providing the Government of Sri Lanka with amendments to their Board of Investment Law as part of the IPR follow-up to that country. Кроме того, ЮНКТАД оказывает содействие в подготовке для правительства Шри-Ланки поправок к закону об инвестиционном совете этой страны в рамках последующих действий в связи с ее ОИП.
The Special Rapporteur regrets that, to date, he has not been granted access to the country for a follow-up mission as requested by the Council. Впоследствии в письме правительству от 30 января 2008 года Специальный докладчик выразил пожелание совершить официальную поездку в эту страну в рамках последующих действий.
The Committee further decided to assign a United Nations document symbol number to all States parties' replies to the follow-up and also place them on its website . Они будут размещены на вебстранице Комитета. Комитет далее постановил присваивать условные обозначения документа Организации Объединенных Наций всем ответам государств-участников, касающимся последующих действий, и также размещать их на своем вебсайте .
The recommendations made by last year's United Nations expert group on illicit brokering, which was chaired by my fellow countryman Mr. Prins - who is sitting next to me - deserve follow-up, while our ambitions for a legal instrument should not be abandoned. Рекомендации, представленные в прошлом году группой экспертов Организации Объединенных Наций по незаконной брокерской деятельности, председателем которой был мой соотечественник г-н Принс, сидящий рядом со мной, заслуживают последующих действий, хотя, безусловно, мы не должны оставлять идею заключения правового соглашения.
There must be follow-up machinery, either through technical assistance programmes or as part of the work of CTC, in order to monitor the relevance and effectiveness of the implementation of these conventions. Должен существовать механизм последующих действий, либо через программы технической помощи, либо как часть работы КТК, с тем чтобы можно было отслеживать релевантность и эффективность осуществления этих конвенций.
He hoped that that gap would be narrowed by means of the Committee's follow-up procedure and through the advisory services and technical assistance provided by the Office of the High Commissioner for Human Rights. Выступающий надеется, что это различие удастся преодолеть посредством процедуры последующих действий Комитета, а также консультативных услуг и технической помощи, предоставляемых Управлением Верховного комиссара по правам человека.
He also noted the absence in the report (A/60/36) of a follow-up plan to determine how poverty, development and globalization challenges would be addressed in the future. Оратор отмечает также отсутствие в докладе (А/60/36) плана последующих действий, в котором было бы определено, как в будущем будут решаться проблемы бедности, развития и глобализации.
Many promising United Nations ideas and projects have been sidelined due to inappropriate follow-up and inadequate implementation measures, or simply due to insufficient support and funding by the Member States. Множество многообещающих идей и проектов Организации Объединенных Наций так и не были реализованы из-за нецелесообразных последующих действий и неадекватных мер по осуществлению или просто из-за недостаточной поддержки и финансирования со стороны государств-членов.
Mr. de Gouttes endorsed the suggestion but reminded the members that the Committee had always considered it wiser to entrust the task of follow-up to a working group rather than a coordinator. Г-н де ГУТТ поддерживает это предложение, но напоминает, что Комитет всегда считал более целесообразным поручать порцедуру последующих действий рабочей группе, а не координатору.
It might also be useful to include a separate chapter on follow-up procedures in the next report so as to highlight the fact that new procedures had been adopted. Возможно, было бы также полезно включить в следующий доклад отдельную главу о процедурах последующих действий, с тем чтобы обратить внимание на факт принятия новых процедур.
ECA should assume the role of a secretariat of all the clusters meetings and provide a follow-up mechanism for effective implementation of all the decisions taken (see recommendation 9). ЭКА следует взять на себя роль секретариата всех совещаний по тематическим блокам и обеспечить механизм последующих действий в интересах эффективного выполнения всех принимаемых решений (см. рекомендацию 9).
Financing for development played a key role in developmental issues and the Development Cooperation Forum and the Economic and Social Council's annual ministerial review should complement existing follow-up mechanisms. Финансирование в целях развития играет одну из ключевых ролей в решении проблем развития, и Форум по сотрудничеству в области развития, и ежегодные обзорные совещания на уровне министров Экономического и Социального Совета должны дополнять существующие механизмы последующих действий.
He proposed that the Committee could assign that task to the Chairman or to the coordinator for follow-up appointed under rule 65, paragraph 2, of the rules of procedure. Выступающий предлагает Комитету поручить эту задачу Председателю или Координатору по вопросам последующих действий, назначенному в соответствии с пунктом 2 правила 65 правил процедуры.
The CHAIRPERSON recalled that the Committee had examined the Lao situation under its follow-up procedure on 2 August last and had decided to send a letter to the Lao Government requesting information on a series of issues, particularly the violence against the Hmong minority. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что последний раз Комитет рассматривал положение в Лаосе в рамках своей процедуры последующих действий 2 августа и решил направить письмо лаосскому правительству с просьбой представить информацию по ряду вопросов, в частности о насилии в отношении меньшинства хмонг.
In order to remedy this situation, we invite the Review Conference to establish a flexible ad hoc follow-up mechanism for the period between the sixth and seventh review conferences of the Biological Weapons Convention. Чтобы исправить эту ситуацию, мы приглашаем обзорную Конференцию учредить гибкий специальный механизм последующих действий на период между шестой и седьмой обзорными конференциями по Конвенции о биологическом оружии.
Important as this dialogue is, my delegation is of the opinion that, as is the case with other major conferences and summits, there is a need for an intergovernmental follow-up mechanism for this process. Каким бы важным ни был этот диалог, моя делегация считает, что, как и в случае других крупных конференций и встреч на высшем уровне, нам необходим межправительственный механизм последующих действий по итогам этого процесса.
UNECE/ EAN international seminar on trade and the new security environment - Istanbul 2-3 July 2003 (assistance with preparation and follow-up of the event, lecture on UNECE Agricultural Quality Standards). Международный семинар ЕЭК ООН/ЕАН на тему "Торговля в новом контексте безопасности" - Стамбул, 2-3 июля 2003 года (помощь в подготовке мероприятия и в осуществлении последующих действий, лекция о сельскохозяйственных стандартах качества ЕЭК ООН).
During the eighty-second, eighty-third and eighty-fourth sessions, Mr. Ando presented progress reports on his follow-up activities to the plenary. На восемьдесят второй, восемьдесят третьей и восемьдесят четвертой сессиях г-н Андо представил на пленарном заседании доклады о ходе своей работы в рамках последующих действий.
The chairpersons had also agreed that terminology and follow-up procedures should be standardized, and lists of issues should be clear and refer only to the latest developments in a State party. Председатели также приняли решение о том, что терминология и процедура последующих действий должны быть стандартизованными и чтобы перечень вопросов был четким и касался лишь самых последних изменений в государстве-участнике.
During the eighty-fifth, eighty-sixth and eighty-seventh sessions, both Special Rapporteurs presented progress reports on their follow-up activities to the plenary. На восемьдесят пятой, восемьдесят шестой и восемьдесят седьмой сессиях оба специальных докладчика представили на пленарном заседании доклады о ходе своей работы в рамках последующих действий.
Ms. Blum (Colombia) said that her delegation supported the proposal to establish a follow-up mechanism to the High-level Dialogue on International Migration and Development within the framework of the United Nations. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что ее делегация поддерживает предложение о создании механизма последующих действий по результатам Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии в рамках Организации Объединенных Наций.
During 2007, the Special Rapporteur also intends to conduct missions to Cambodia, as part of the follow-up to a mission by the United Nations High Commissioner for Human Rights, and to the Russian Federation. Кроме того, Специальный докладчик наметил на 2007 год поездки в Камбоджу - в рамках последующих действий после посещения Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека - и в Российскую Федерацию.