Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих действий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих действий"

Примеры: Follow-up - Последующих действий
The JIU fully supports the principle contained in paragraph 1 of the interim report that any procedures developed for the follow-up to JIU reports and their recommendations should be devised so that they may be implemented within available resources. ОИГ всецело поддерживает содержащийся в пункте 1 промежуточного доклада принцип, в соот-ветствии с которым любые процедуры, разрабаты-ваемые для последующих действий по докладам ОИГ и осуществлению их рекомендаций, должны строить-ся таким образом, чтобы их можно было бы реали-зовать на практике в рамках имеющихся ресурсов.
The workflow mechanism (the capability to queue documents to another user group for follow-up action) has been enhanced in certain areas, to provide for better information on the assignments being sent, and easier access to the relevant screens where the recipient fulfils the assignment. По ряду направлений был усовершенствован механизм регулирования документооборота (способность направлять документы другой группе пользователей для последующих действий), с тем чтобы обеспечить более полную информацию о направленных заданиях и облегчить доступ к соответствующим экранам, на которых получатель выполняет задание.
It is not sufficient to identify the urgency of the need while paying scant regard to or becoming lax in the critical follow-up actions at the most crucial stage of the process. Недостаточно лишь определить, насколько срочными являются потребности страны, а затем не уделять их удовлетворению достаточного внимания или проявлять вялость при осуществлении последующих действий для их удовлетворения на наиболее важном этапе осуществления этого процесса.
The Special Rapporteur therefore welcomes the General Assembly's initiative to implement the Fourth Geneva Convention and looks forward to the follow-up pledged by the High Contracting Parties at their Conference on 15 July 1999. Поэтому Специальный докладчик приветствует инициативу Генеральной Ассамблеи по осуществлению четвертой Женевской конвенции и горячо поддерживает идею создания механизма последующих действий, высказанную Высокими договаривающимися сторонами на их Конференции 15 июля 1999 года.
If the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development approves the need for such follow-up action, UN/ECE will request the active cooperation of WIPO in this initiative. Если Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства одобрит необходимость таких последующих действий, то ЕЭК ООН обратится к ВОИС с просьбой о налаживании активного сотрудничества в рамках этой инициативы.
Sixthly and lastly, the session adopted a follow-up mechanism through the reports requested at the beginning from the Secretary-General and through the possibility of resuming the session. И, наконец, в-шестых, сессия утвердила механизм последующих действий на основе представления докладов, запрошенных на первоначальном этапе от Генерального секретаря, и при учете возможности возобновления сессии.
1997 was a year of considerable effort by UNHCR to ensure that the implementation and follow-up process was firmly on track, in close cooperation with operational partners IOM and the OSCE/ODIHR. В 1997 году УВКБ прилагало значительные усилия, чтобы в тесном сотрудничестве с оперативными партнерами - МОМ и ОБСЕ/БДИПЧ - добиться активного развития процесса имплементации и последующих действий.
It decided to establish a follow-up mechanism on the right to development, with an independent expert charged with studying the current state of progress in realizing that right. Она постановила создать механизм последующих действий в связи с правом на развитие и поручить независимому эксперту изучить нынешнее состояние дел в области реализации этого права.
This follow-up mechanism provided for a conference that would be held a certain number of years after entry into force, one that was held as a result of a French initiative, and it did take place. Этот механизм последующих действий предусматривает проведение конференции по истечении определенного числа лет после вступления в силу; в результате французской инициативы такая конференция уже и была проведена.
In its resolution 50/161 of 22 December 1995, the General Assembly decided that a revitalized Commission for Social Development, together with the Economic and Social Council and the Assembly itself, should constitute a three-tiered intergovernmental follow-up process. В резолюции 50/161 от 22 декабря 1995 года Генеральная Ассамблея постановила, что укрепленная Комиссия социального развития вместе с Экономическим и Социальным Советом и самой Ассамблеей должны составлять трехступенчатый межправительственный процесс последующих действий.
Mr. Klein said that it would be useful to include the Committee's main decisions about follow-up to concluding observations in the draft general comment, since in that form they would be made known to all States parties. Г-н Кляйн говорит, что было бы целесообразным включить основные решения Комитета относительно последующих действий по заключительным замечаниям в проект замечания общего порядка, поскольку в таком виде они будут известны всем государствам-участникам.
She encouraged strengthening of assessment mechanisms and effective follow-up so as to ensure that capacity building remained targeted, flexible and relevant, and she hoped that the proposed holistic approach to UNCTAD technical cooperation would be made operational. Она призвала к укреплению механизмов оценки и эффективных последующих действий в интересах обеспечения того, чтобы работа по наращиванию потенциала оставалась адресной, гибкой и актуальной, и выразила надежду на то, что целостный подход к деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества будет переведен в практическую плоскость.
The follow-up procedure in relation to the consideration of reports was outlined by the Committee at its twenty-first session and subsequently revised and approved at its twenty-ninth session. Процедура последующих действий в связи с рассмотрением докладов была разработана Комитетом на его двадцать первой сессии и впоследствии пересмотрена и утверждена на его двадцать девятой сессии 1.
The CHAIRPERSON invited Mr. El Masry, as Chairman of the pre-sessional working group, to report on the outcome of follow-up procedures undertaken in connection with communications submitted under article 22 of the Convention. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Эль-Масри в качестве Председателя предсессионной рабочей группы доложить об итогах процедур последующих действий, проведенных в связи с сообщениями, представленными по статье 22 Конвенции.
We welcome such practical steps and hope that the Council will again agree on a strong response to the report before us and thus ensure a follow-up based on the recommendations contained in the report. Мы приветствует подобные практические шаги и надеемся, что Совет вновь согласится с необходимостью эффективно реагировать на представленный нашему вниманию доклад и тем самым обеспечит осуществление последующих действий на основе содержащихся в докладе рекомендаций.
In other words, the effective management of conflicts must include efforts to promote sustainable development, eradicate poverty, ease the unbearable debt burden of the poor countries and encourage and follow-up measures for democratic and economic reform. Иными словами, эффективное регулирование конфликтов должно включать усилия, направленные на поощрение устойчивого развития, искоренение нищеты, облегчение невыносимого бремени задолженности беднейших стран, а также поддержку демократических и экономических реформ и осуществление последующих действий в этом контексте.
The strategy combines pro-active programme development, in the context of follow-up to global conferences, with the need to ensure responsiveness to the demands of partners in the programme countries. Эта стратегия сочетает разработку программы на перспективу в контексте последующих действий по итогам всемирных конференций с необходимостью учитывать требования партнеров, охваченных программой в странах.
I look forward to exploring further with you in the Standing Committee process the follow-up to the annual theme on which we have focused over the past days. Я с готовностью буду участвовать вместе с вами в работе Постоянного комитета по реализации последующих действий по годовой теме, которая стала центром нашего обсуждения в последние дни.
The project identifies cross-cutting issues in all recent United Nations world conferences and is predicated on the performance of ongoing activities of each agency in this regard and on a holistic approach that provides a comprehensive, multidisciplinary inter-agency framework for follow-up action. В рамках этого проекта устанавливаются вопросы, проходящие красной нитью через тематику всех последних глобальных конференций Организации Объединенных Наций, и определяются дальнейшие мероприятия каждого учреждения в этой области, а также основы комплексного подхода, обеспечивающего всеобъемлющие, междисциплинарные межучрежденческие рамки для последующих действий.
When we negotiated that convention in the second half of the 1970s, one of the most difficult problems we had was to include a mechanism for follow-up action. Когда во второй половине 70-х годов мы вели переговоры по этой Конвенции, одной из самых трудных проблем, которая возникла у нас, было включение механизма последующих действий.
Collaboration between UNECE, UNESCAP and EAN International in the region, who will jointly prepare the programme for follow-up activities to implement these recommendations, and which include a Conference in Bangkok in May 2003. Сотрудничества между ЕЭК ООН, ЭСКАТО и Международной ассоциацией ЕАN в регионе, которые совместно подготовят программу последующих действий по осуществлению этих рекомендаций, включающую в себя проведение конференции в Бангкоке в мае 2003 года.
All in all, she was pleased with the results obtained, particularly since some of the States parties concerned had submitted initial reports, which showed that the follow-up procedures were working well. В целом она удовлетворена полученными результатами, особенно ввиду того, что некоторые государства-участники представили первоначальные доклады, свидетельствующие о том, что процедура последующих действий функционирует нормально.
There was general consensus that the goals of the dialogues had been met in terms of sharing assessments of situations on the ground, deepening interaction between the two organizations, suggesting follow-up actions and identifying specific areas for cooperation on conflict prevention in five targeted countries or subregions. Было выражено общее согласие в отношении того, что цели диалогов были выполнены в плане обмена оценками ситуации на местах, углубления взаимодействия между двумя организациями, внесения предложений относительно последующих действий и выявления конкретных областей для сотрудничества в предотвращении конфликтов в пяти целевых странах или субрегионах.
At its 2004 substantive session, the Council considered the President's summary and engaged in consultations on a draft resolution regarding follow-up activities, including the need for early decisions on focusing future high-level meetings on specific issues, within the holistic integrated approach of the Monterrey Consensus. На своей основной сессии 2004 года Совет рассмотрел краткий отчет Председателя и провел консультации по проекту резолюции, касающемуся последующих действий, включая необходимость скорейшего принятия решений по поводу рассмотрения в ходе будущих совещаний высокого уровня конкретных вопросов в рамках единого комплексного подхода, предполагаемого Монтеррейским консенсусом.
The experts likewise examined options for the follow-up to the Meeting and sketched out recommendations for the work of the Ad Hoc Committee, which will meet from 29 July to 9 August 2002 at United Nations Headquarters in New York. Кроме того, эксперты рассмотрели варианты последующих действий по итогам этого совещания и вынесли рекомендации в отношении работы Специального комитета, который соберется в период с 29 июля по 9 августа 2002 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.