Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих действий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих действий"

Примеры: Follow-up - Последующих действий
In light of the State party's decision to grant the complainant a residence permit, the Committee decides to close the dialogue with the State party under the follow-up procedure. В свете решения государства-участника предоставить заявителю вид на жительство Комитет постановляет прекратить диалог с государством-участником в рамках процедуры последующих действий.
The resolutions also identify action parliaments can take in support of United Nations efforts and are taken back to parliaments for further consideration and follow-up. Кроме того, эти резолюции определяют меры, которые парламенты могут принимать в поддержку усилий Организации Объединенных Наций, и направляются в парламенты для дальнейшего рассмотрения и последующих действий.
Preparations were also made for launching the follow-up mechanism called for by the Ministerial Declaration - the SPECA AfT Implementation and Monitoring Council (SPECA AfT Council). Наряду с этим проведена подготовительная работа по формированию механизма последующих действий, о котором говорится в Декларации министров, - Совета СПЕКА по осуществлению и мониторингу процесса ПиТ (Совет СПЕКА по процессу ПиТ).
A pilot website on the issue of trafficking had been created; it contained information on international conventions, workers' rights, a complaints procedure and follow-up mechanisms. Создан экспериментальный веб-сайт, посвященный проблеме торговли людьми, который содержит информацию о международных конвенциях, правах трудящихся, порядке подачи и рассмотрения жалоб и механизмах последующих действий.
They sometimes provided an explanation in the context of consultations for follow-up, but that was not the rule. Случается, что они объясняют эти причины в ходе консультаций, предусмотренных в рамках последующих действий, но это не является правилом.
Another question was the interaction between such follow-up visits and those undertaken by NGOs with an interest in the Committee's work. Еще один вопрос состоит во взаимодействии между такими посещениями в рамках последующих действий и посещениями, предпринимаемыми НПО, которые заинтересованы в работе Комитета.
Review of follow-up to world conferences and summits in accordance with the established practice of the General Assembly Обзор последующих действий в связи со всемирными конференциями и встречами на высшем уровне в соответствии с установившейся практикой Генеральной Ассамблеи
As the complainant's visit confirmed previous information received from his nephew, the Canadian authorities requested that this matter be removed from consideration under the follow-up procedure. Поскольку визит заявителя подтверждает предыдущую информацию, полученную от его племянника, канадские власти просили, чтобы этот вопрос был снят с рассмотрения в рамках процедуры последующих действий.
In its annual report for 2005 - 2006 the Committee described the framework that it had developed to provide for follow-up subsequent to the adoption of the concluding observations on States parties' reports. В своем годовом докладе за 2005-2006 годы Комитет описал разработанный им механизм последующих действий по итогам принятия заключительных замечаний по докладам государств-участников.
In 2010 as a follow-up to the Millennium Development Goals Summit, the Secretary-General requested WHO to organize the United Nations Commission to track commitments made and results achieved in implementing the Global Strategy for Women's and Children's Health. В 2010 году в рамках последующих действий по итогам встречи на высшем уровне по ВИЧ/СПИДу Генеральный секретарь просил ВОЗ создать комиссию Организации Объединенных Наций для отслеживания взятых обязательств и достигнутых результатов в деле осуществления Глобальной стратегии охраны здоровья женщин и детей.
As the first step towards the implementation of this Declaration, an ASEAN-United Nations workshop on conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding was held in 2012, which identified a number of follow-up activities. В качестве первого шага по осуществлению данной Декларации в 2012 году был проведен семинар АСЕАН - Организации Объединенных Наций по вопросам предупреждения конфликтов, поддержания мира и миростроительства, на котором был обозначен ряд последующих действий.
A crucial function of this session would be to focus on the follow-up of the quadrennial comprehensive policy review and the coordination of operational activities at the field level; Важнейшей функцией этой сессии станет обсуждение последующих действий по итогам четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и координации оперативной деятельности на местах;
The Americas recognizes the need to achieve a higher level of political commitment towards the establishment of clear targets for disaster risk reduction that can be quantified and verified, as well as the mechanisms that enable the monitoring of follow-up actions. На Американском континенте признают необходимость достижения более высокого уровня политической приверженности установлению четких целевых показателей по уменьшению опасности бедствий, которые могут быть выражены количественно и проверены, равно как и созданию механизмов обеспечивающих возможность мониторинга последующих действий.
The Committee further notes with satisfaction that the activities of the follow-up officer appointed in 2002 have assisted it and its Special Rapporteur for follow-up on concluding observations with the implementation of the new procedure for follow-up on concluding observations. Комитет также с удовлетворением отмечает, что работа назначенного в 2002 году сотрудника по последующим действиям помогла ему и его Специальному докладчику по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями в осуществлении новой процедуры последующих действий по заключительным замечаниям.
Thus far, the Committee has considered follow-up information on a confidential basis; reports on follow-up activities have not been made public and debates on follow-up matters have taken place in closed meetings. До настоящего времени Комитет рассматривал информацию о последующих мерах на конфиденциальной основе; сообщения о последующих мероприятиях не предавались гласности, и прения по вопросам осуществления последующих действий происходили на закрытых заседаниях.
Additional detailed information, including submissions by States parties and replies under the follow-up procedure, is posted on the website of the Committee against Torture at. Подробная дополнительная информация, включая представления и ответы государств-участников в связи с процедурой последующих действий, размещена на веб-сайте Комитета против пыток по адресу
In its follow-up procedure, the Committee requests each State party reviewed under article 19 to provide, within one year, information on the measures taken to give effect to a number of its recommendations. В соответствии со своей процедурой последующих действий Комитет просит каждое проходящее процедуру обзора государство-участник представить согласно статье 19 в течение одного года информацию о мерах, принятых с целью осуществления ряда его рекомендаций.
(c) To add a standard paragraph to its concluding observations outlining these criteria and themes and identifying the particular recommendations selected for the follow-up procedure; с) добавить в свои заключительные замечания стандартный пункт с указанием на эти критерии и темы и со ссылкой на конкретные рекомендации, выбранные для процедуры последующих действий;
The counsel submits that the Committee should continue the follow-up procedure and invite the State party to grant to the complainants effectively the remedies specified in the decision. Адвокат полагает, что Комитету следует и далее придерживаться процедуры последующих действий и предложить государству-участнику на деле предоставить подателям жалобы средства правовой защиты, указанные в решении Комитета.
The fifty-seventh session resulted in a commitment by Member States to take comprehensive action in five key areas to address this scourge and a road map for follow-up at the national level. На пятьдесят седьмой сессии государства-члены обязались принять всеобъемлющие меры в пяти ключевых областях деятельности для борьбы с этим злом и разработать план последующих действий на национальном уровне.
Several partnerships and collaborations have been established, with the effect of strengthening the impact of all agencies on the ground, facilitating interaction with local governments, monitoring results and allowing for follow-up. Была начата работа нескольких партнерств и процессов взаимодействия, что привело к усилению влияния всех учреждений на местах, способствовало их взаимодействию с местными правительствами, получению результатов мониторинга и реализации последующих действий.
The programme of subregional workshops is supported by the UNEP regional offices, which have provided input to the discussions and led efforts to strengthen communication between participating countries as a follow-up to the workshops. Программа субрегиональных семинаров-практикумов осуществляется при поддержке региональных отделений ЮНЕП, которые вносили свой вклад в обсуждения и возглавляли усилия по укреплению коммуникационных связей между участвующими странами в качестве последующих действий по итогам семинаров-практикумов.
As a follow-up, PDES has initiated a study of situations where refugees have successfully achieved self-reliance, so as to identify the key variables that support this outcome. В рамках последующих действий СРПО инициировала подготовку исследования ситуаций, в которых беженцы успешно достигли самодостаточности, с тем чтобы выявить ключевые переменные, определяющие такой результат.
The report concludes that, in order to advance such policy frameworks further, follow-up strategies must be introduced at all levels and suggests elements for inclusion in such strategies. В докладе делается вывод о том, что в целях дальнейшего продвижения таких политических основ необходимо на всех уровнях вводить стратегии последующих действий, и предлагаются компоненты, которые могут быть включены в такие стратегии.
The present report further sets out options of elements to be considered in follow-up strategies to guide development of such frameworks, enhance coordination of activities among all stakeholders, improve accountability, address capacity requirements and develop indicators to monitor and track progress. Далее в настоящем докладе излагаются варианты компонентов, которые необходимо предусмотреть в стратегиях последующих действий с целью управления разработкой таких рамок, улучшения координации действий между всеми заинтересованными сторонами, повышения подотчетности, удовлетворения требований в плане создания потенциала и разработки показателей для контроля и отслеживания хода развития.