Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих действий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих действий"

Примеры: Follow-up - Последующих действий
Under its follow-up procedure, the Committee had considered the reports of 20 States parties and continued to engage in constructive dialogue with them. В соответствии со своей процедурой последующих действий Комитет рассмотрел доклады 20 государств-участников и по-прежнему поддерживает конструктивный диалог с ними.
Based on the report of the Secretary-General, the General Assembly must continue to promote a progressive process of enhanced accountability and transparency in the establishment of special political missions and corresponding follow-up mechanisms. На основе доклада Генерального секретаря Генеральная Ассамблея должна и далее поощрять постепенный процесс усиления подотчетности и открытости в создании специальных политических миссий и соответствующих механизмов последующих действий.
He commended the Committee for pioneering a progressive follow-up strategy and asked what actions could be taken to further encourage States parties to put into practice the Committee's recommendations. Он благодарит Комитет за подготовку первой прогрессивной стратегии последующих действий и спрашивает, какие действия можно предпринять для дальнейшего стимулирования выполнения государствами-членами рекомендаций Комитета.
All recognized the need to systematize follow-up in order to ensure that concrete results are achieved during the four and half year period between reviews. Все стороны признали необходимость систематизации последующих действий для обеспечения достижений конкретных результатов за период между обзорами, продолжающийся четыре с половиной года.
To that end, concerted efforts are needed by development partners, the secretariat and other international organizations to support the implementation of relevant recommendations through follow-up projects. Для этого необходимы согласованные усилия партнеров по процессу развития, секретариата и других международных организаций в деле поддержки осуществления соответствующих рекомендаций на основе проектов последующих действий.
The main thrusts of these three tracks of follow-up will be: Основные ориентиры для осуществления Программы и последующих действий
The Chairperson recommended that the Sub-Commission urge the Human Rights Council to adopt the draft Norms and consider the establishment of a follow-up mechanism. Председатель рекомендовал Подкомиссии обратиться с настоятельной просьбой к Совету по правам человека принять проект Норм и рассмотреть вопрос о создании механизма последующих действий.
The Committee had placed a limit on the number of recommendations calling for follow-up replies in order to avoid overburdening the States parties. Комитет ограничил число рекомендаций, требующих ответов по процедуре последующих действий, чтобы не усложнять задачу государствам-участникам.
It noted, in particular, the large and growing number of items that were being identified for follow-up in its concluding observations. Комитет, в частности, отметил значительное и увеличивающееся количество тем, которые затрагивались в заключительных замечаниях для целей осуществления последующих действий.
The Steering Committee thanked the hosts and organizers and recommended that the relay races be continued and that their long-term impact be enhanced by combining the workshops with practical follow-up projects. Руководящий комитет поблагодарил гостей и организаторов и рекомендовал продолжать эстафеты, усиливая их долгосрочное воздействие посредством сочетания рабочих совещаний с практическими проектами в контексте последующих действий.
In 2012, the ESCAP secretariat commissioned two evaluations and three evaluative reviews and continued to coordinate the implementation of follow-up actions to recommendations from completed evaluations. В 2012 году секретариат ЭСКАТО провел две оценки и три оценочных обзора и продолжил координацию осуществления последующих действий по рекомендациям завершенных оценок.
According to reports, members of the Roma community were often arrested for organized begging, but no follow-up action was then taken by the prosecution services. Согласно докладам, члены общин рома часто подвергаются задержанию за организованное попрошайничество, но службы уголовного преследования не предпринимают никаких последующих действий.
The panel could meet annually and report to Meetings of States Parties, which would forward any issues that required follow-up action to the next review conference. Группа могла бы собираться ежегодно и представлять доклады совещаниям государств-участников, которые направляли бы любые вопросы, требующие последующих действий, следующей обзорной конференции.
The working group on the strengthening of the follow-up activities of the Committee had made some recommendations in that regard which would be discussed at the next session. Рабочая группа по укреплению последующих действий Комитета составила некоторые рекомендации на этот счет, которые будут обсуждаться на следующей сессии.
The Government will study gender equality between different groups in society as part of its follow-up of the subsidiary objectives of the Bill. Правительство будет изучать проблемы гендерного равенства среди различных социальных групп в качестве части своих последующих действий по реализации вспомогательных целей законопроекта.
Coordinated follow-up and implementation of the recommendations of these conferences will require not only the commitment of Governments, but greater coordination in United Nations operational activities and improved coherence in programmes. Координация последующих действий и осуществление рекомендаций этих конференций потребуют не только приверженности правительств, но еще большей координации в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и большей согласованности программ.
On the matter of outcome and follow-up, the extent to which the summary of the President of the Council had an impact, required close examination. Что касается вопроса результатов и последующих действий, необходимо тщательно изучить воздействие, которое оказывает резюме Председателя Совета.
The Committee may also wish to discuss possible options for follow-up to the review process, with a view to narrowing the range of such options. Комитет, вероятно, также пожелает обсудить возможные варианты последующих действий в рамках процесса рассмотрения, чтобы сократить количество подобных вариантов.
In order to assist the Committee in reaching conclusions on a schedule for organizing the process for the review and its follow-up, this section presents three possible scenarios. В целях оказания помощи Комитету в принятии выводов относительно расписания для организации процесса рассмотрения и последующих действий в настоящем разделе содержатся три вероятных сценария.
The CHAIRMAN said the paragraph addressed the matter of rule 91 of the rules of procedure, not that of follow-up. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что этот пункт касается правила 91 правил процедуры, а не последующих действий.
The Joint Session may wish to develop concrete recommendations for follow-up and a division of labour between the two Working Parties in order to effectively implement the recommendations. Совместная сессия, возможно, пожелает разработать конкретные рекомендации, касающиеся последующих действий и разграничения деятельности двух рабочих групп в целях эффективного осуществления этих рекомендаций.
The follow-up strategies described in the document were welcome, and the intention to proceed with cost-sharing arrangements for some activities was supported by some delegations. Стратегии последующих действий, охарактеризованные в документе, получили положительную оценку, а некоторые делегации поддержали намерение возобновить заключение договоренностей о распределении расходов.
It had requested its Bureau to continue, with the assistance of the United Nations auditors, to develop the budgeting procedures and follow-up mechanisms for EMEP. Он просил свой Президиум продолжать оказывать содействие ревизорам Организации Объединенных Наций в разработке процедур бюджетирования и механизмов последующих действий для ЕМЕП.
Early warning procedures, which left a lot to be desired owing to inadequate preparation and follow-up, should also be improved. Наконец, следует усовершенствовать функционирование мер раннего предупреждения, которое является неудовлетворительным ввиду недостаточной подготовки и отсутствия надлежащих последующих действий.
As follow-up, WCRP is implementing a plan for the establishment of an international multi-religious association of religiously affiliated youth organizations, committed to the United Nations agenda. В качестве последующих действий ВКРМ реализует план создания международной межрелигиозной ассоциации молодежных организаций религиозного направления, приверженных задачам Организации Объединенных Наций.