Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих действий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих действий"

Примеры: Follow-up - Последующих действий
I have already consulted a number of delegations on this subject, and I have also contacted some of the authors of the "five ambassadors' initiative", to discuss a possible follow-up to the proposal introduced by them to the Conference. Я уже проконсультировался с рядом делегаций на этот счет, и я также имел контакты кое с кем из авторов инициативы "пятерки" послов для обсуждения возможных последующих действий в связи с предложением, представленным ими Конференции.
As follow-up, a number of technical development projects had been implemented, including the development of logging-monitoring technology using satellite images and the development and verification of wood traceability technology. В качестве последующих действий начато осуществление ряда НИОКР, включая разработку технологии по наблюдению за лесозаготовками с использованием спутниковых изображений и разработку и проверку технологии по отслеживанию происхождения древесины.
To the extent that it allows the Committee to provide an assessment of the State party's efforts at implementation more promptly than it can under the regular reporting procedure, the follow-up procedure enhances the Committee's effectiveness. Процедура последующих действий способствует повышению эффективности Комитета в той мере, в какой она позволяет ему более оперативно оценивать усилия государства-участника по осуществлению соответствующих мер по сравнению с тем, что он мог бы предпринять в соответствии с обычной процедурой представления докладов.
The Expert Group also identified the need for inter-sessional guidance and proposed the establishment of an extended bureau to initiate and monitor the follow-up to the resolutions and decisions of the Commission and to prepare for the three segments of its sessions. Группа экспертов указала также на необходимость осуществления руководства в межсессионный период и предложила учредить бюро расширенного состава, которое бы инициировало и контролировало выполнение последующих действий, вытекающих из резолюций и решений Комиссии, а также готовило бы материалы для всех трех сегментов ее сессий.
In the framework of its follow-up activities, the Rapporteurs on article 20 continued to carry out activities aimed at encouraging States parties on which enquiries had been conducted and the results of such enquiries had been published, to take measures to implement the Committee's recommendations. В рамках последующих действий Докладчик по статье 20 продолжал осуществлять деятельность в целях поощрения государств-участников, в отношении которых проводилось расследование с публикацией его итогов, к принятию мер по выполнению рекомендаций Комитета.
The representative of Liechtenstein welcomed the follow-up that had taken place since then, especially in the framework of the Inter-Committee Meeting, which had particularly dealt with recommendations on elaborating guidelines for an expanded core document and on harmonizing the reporting guidelines. Представитель Лихтенштейна выражает удовлетворение по поводу последующих действий по итогам семинара, в частности в рамках межкомитетских заседаний, во время которых были выработаны рекомендации для разработки директивы, позволяющей составить широкоформатный базовый документ и гармонизировать директивы, относящиеся к составлению докладов.
Paragraph 547 above conveys which States parties have and which have not provided follow-up information or cooperated with the Special Rapporteur for the follow-up on Views; Параграф 547 выше показывает, какие государства-участники сотрудничали со Специальным докладчиком в отношении последующих действий в связи с соображениями или представили или не представили информацию о последующей деятельности;
Participants emphasized the importance of follow-up to the Committee's recommendations made in its concluding observations, and the obligation of each State party to ensure that the recommendations are implemented. Участники практикума подчеркнули важное значение последующих действий по реализации рекомендаций Комитета, изложенных в его заключительных замечаниях, а также обязательство каждого государства-участника обеспечивать выполнение рекомендаций.
At the forty-ninth and fiftieth sessions (October - November 2012 and May 2013, respectively), the Rapporteur for follow-up to concluding observations presented progress reports to the Committee on the procedure, as has been done at previous sessions. Докладчик по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями представляла Комитету доклады о своих выводах относительно соблюдения процедуры последующих действий на его сорок девятой и пятидесятой сессиях (октябрь-ноябрь 2012 года и май 2013 года, соответственно), как и на предыдущих сессиях.
As a continued follow-up to the World Summit on Sustainable Development, strengthening the capacities of communication professionals to produce and disseminate development messages on the Millennium Development Goals and related issues has been a key focus. В качестве непрерывных последующих действий по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию велась целенаправленная работа по укреплению у специалистов в области коммуникации навыков создания и распространения материалов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и связанных с ними вопросов.
The institutions, procedures and mechanisms that are to be put in place at the national, regional and international levels to ensure the implementation and follow-up of the outcome of the Summit will have to include the effective participation of civil society. Вопросы эффективного участия гражданского общества необходимо будет предусмотреть в рамках учреждений, процедур и механизмов, которые должны быть созданы на национальном, региональном и международном уровнях с целью осуществления и реализации последующих действий по выполнению решений Встречи на высшем уровне.
At the 19th meeting, on 10 July, the Council held a panel discussion on improving the role of the Council in the follow-up to the United Nations Millennium Declaration and other major conferences and summits. На 19м заседании 10 июля в Совете прошел дискуссионный форум об укреплении роли Совета в осуществлении последующих действий по реализации Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, а также важнейших конференций и встреч на высшем уровне.
Although the Committee had not received an official invitation to attend the meeting, he would certainly welcome the opportunity to do so, thereby acquainting a broader public with the Committee's work in connection with follow-up to the Durban Conference, in particular its draft general recommendation. Хотя Комитет не получил официального приглашения участвовать в этом совещании, по его мнению, несомненно, следует воспользоваться такой возможностью, позволяющей широкой общественности ознакомиться с деятельностью Комитета в области проводимых им последующих действий по итогам Дурбанской конференции, в частности с его проектом рекомендаций общего характера.
His own role was that of an advocate, catalyst, convenor, cheerleader and the ground, he relied on operational partners to implement the common agenda, to provide his Office with information and to monitor country follow-up to commitments. Его собственная роль сводится к пропаганде, активизации, ориентации, стимулированию действий и содействию им. На местах он полагается на оперативных партнеров в целях осуществления общей повестки дня, представления его Управлению соответствующей информации и контроля последующих действий на страновом уровне по выполнению взятых обязательств.
He thanked the Transitional Government of Tunisia for having hosted his predecessor for a follow-up mission in May 2011, and for the reforms it had embarked on to secure accountability for human rights violations committed in the name of counter-terrorism in the past. Оратор благодарит переходное правительство Туниса за прием, оказанный его предшественнику в ходе миссии в рамках последующих действий, состоявшейся в мае 2011 года, и за предпринятые правительством реформы по привлечению к ответственности за нарушения прав человека, совершенные в прошлом под флагом борьбы с терроризмом.
Travel of the Chairs of the Durban follow-up mechanisms to launch, mid-term and final meetings in New York Поездки председателей механизмов последующих действий в связи с Дурбанским процессом в Нью-Йорк для участия в мероприятиях, посвященных началу проведения Десятилетия, среднесрочному обзору хода его проведения и его завершению
Mr. SICILIANOS said that in order to avoid such duplication there was a need for greater coordination between the working group on follow-up procedures and the working group on early warning and urgent action. Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что для избежания такого дублирования необходима большая координация между рабочей группой по процедурам последующих действий и рабочей группой по процедурам раннего предупреждения и незамедлительных действий.
In that regard it was essential to structure and develop the United Nations system for the protection of human rights in a more balanced and harmonious manner, giving equal importance to follow-up and the promotion of respect for human rights, including the rights of the child. В этой связи делегация считает необходимым создать и разработать сбалансированную, гармоническую систему Организации Объединенных Наций защиты прав человека с учетом принятия последующих действий в развитие прав человека и, в особенности, прав ребенка.
These results will also be brought to the attention of the Consultative Group Meetings and UNDP Round-Table Meetings, in addition to the trade-related round-table meetings in the context of the follow-up to the HLM. Эти результаты будут доводиться до сведения совещаний консультативных групп и совещаний "за круглым столом" ПРООН, а также посвященных вопросам торговли совещаний "за круглым столом" в рамках последующих действий в связи с СВУ.
Under section E of Security Council resolution 687, financed under the Compensation Fund), and direct contributions from participating Governments in the case of the follow-up programme pursuant to United Nations Compensation Commission Governing Council decision 258. В соответствии с разделом Е резолюции 687 Совета Безопасности за счет финансовых средств, выделяемых по линии Компенсационного фонда Совета Безопасности), и за счет непосредственных взносов правительств участвующих стран на цели осуществления программы последующих действий в соответствии с решением 258 Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций. ПРООН.
It is also necessary that there be a follow-up mechanism for the outputs of the conference to ensure the commitment to implement any agreements reached, oversee the bilateral negotiations and overcome any difficulties which may be encountered, under the supervision of the Quartet and the United Nations; Необходимо также наличие механизма последующих действий по итогам конференции для обеспечения, под контролем "четверки" и Организации Объединенных Наций, приверженности выполнению любых достигнутых соглашений, наблюдения за двусторонними переговорами и преодоления любых трудностей, которые могут встретиться.
FOLLOW-UP PROCEDURE (continued) ПРОЦЕДУРА ПОСЛЕДУЮЩИХ ДЕЙСТВИЙ (продолжение)
The Child Rights Desk Officer should be able to receive, investigate and address complaints by children in a child-sensitive manner, ensure the privacy and protection of victims, and undertake monitoring and follow-up measures. Сотрудник по правам ребенка должен иметь возможность получать и расследовать жалобы детей и принимать по ним меры с учетом интересов ребенка, обеспечивать конфиденциальность и защиту жертв и принимать меры в порядке мониторинга и последующих действий.
The outcomes of these meetings will constitute a basis for identifying strategic entry points for OHCHR and partners to engage in follow-up actions, notably at the country level, to support and strengthen MDG-based national development strategies from a human rights perspective. Результаты дискуссий на этих совещаниях станут основой для выявления стратегических отправных точек для УВКПЧ и партнеров по осуществлению последующих действий, в частности на уровне стран, по поддержке и укреплению основанных на целях в области развития национальных стратегий в области развития с точки зрения прав человека.
The report recommends that urgent attention be focused on ensuring coherence between the follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development and the preparations for the post-2015 United Nations development agenda. В докладе рекомендуется безотлагательно сосредоточить внимание на обеспечении согласованности последующих действий по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и подготовки повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.