Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих действий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих действий"

Примеры: Follow-up - Последующих действий
A summary of the objectives, key findings and recommendations and follow-up actions from the strategic evaluations is included as an annex to the present report. В приложении к настоящему докладу приводится краткое изложение задач, основных выводов и рекомендаций и последующих действий по результатам стратегических оценок.
However, in a number of instances, country offices had not used the CARDS database system to record follow-up actions, due in some instances to technical difficulties. Однако в ряде случаев страновые отделения не пользовались системой базы данных КАРДС в целях регистрации последующих действий вследствие наличия в некоторых случаях технических затруднений.
Proposals regarding the present situation in the TER Countries with a view to establishing the possible follow-up action Предложения относительно нынешнего положения в странах ТЕЖ, направленные на разработку возможных последующих действий
In that regard, Korea reaffirms its full commitment to the early implementation of the conclusions and recommendations for follow-up actions adopted at the Review Conference. В этой связи Корея подтверждает свою полную приверженность скорейшему осуществлению выводов и рекомендаций в отношении последующих действий, принятых на Обзорной конференции.
It stressed the importance of follow-up on the decision by the authorities concerned and encouraged civil society organizations to provide health services free of charge to the poor. Оно подчеркнуло важность последующих действий соответствующих властей по осуществлению этого решения и призвало организации гражданского общества предоставлять бедным медицинские услуги бесплатно.
The follow-up mechanism may take the form of an official watchdog committee or a standing public authority responsible for putting the recommendations into effect. Механизмы последующих действий могут в этом случае представлять собой официальный комитет по последующим действиям или постоянное государственное управление, занимающееся вопросами реализации рекомендаций.
A follow-up strategy or mechanism was required in order to ensure that donor commitments made at the round table were implemented in a timely fashion. Требуется стратегия или механизм для последующих действий, чтобы гарантировать, что обязательства доноров, сделанные на круглом столе, будут осуществляться вовремя.
With respect to follow-up to the concluding observations and the views of treaty bodies, a harmonized procedure should be defined in the context of the Universal Periodic Review. Что касается последующих действий в связи с заключительными замечаниями и соображениями договорных органов, то должна быть определена согласованная процедура в рамках общего периодического обзора.
Recommendation: The Commission commends the assistance provided to developing countries through investment policy reviews and the follow-up process in the implementation of recommendations contained therein. Рекомендация: Комиссия высоко оценивает помощь, предоставляемую развивающимся странам в рамках обзоров инвестиционной политики и процесса последующих действий по осуществлению содержащихся в них рекомендаций.
In the circumstances, the State party reiterates its request that the case be removed from the agenda of the follow-up procedure. С учетом этих обстоятельств государство-участник вновь настаивает на своей просьбе исключить данное дело из повестки дня процедуры последующих действий.
None. (No follow-up procedure in place at the time of adoption). Not known Отсутствует. (На момент принятия процедура последующих действий не осуществлялась.)
The European Union reiterated its firm commitment to the Monterrey Consensus and welcomed the steps recently agreed by the Economic and Social Council to strengthen the follow-up process. Европейский союз подтверждает свою твердую приверженность Монтеррейскому консенсусу и приветствует согласованные недавно Экономическим и Социальным Советом меры по активизации процесса последующих действий.
(a) Establishing a monitoring and follow-up mechanism to verify the implementation of resolutions; а) создание механизма мониторинга и последующих действий для контроля за выполнением резолюций;
Secondly, in order to improve the follow-up procedure, the Committee should consider establishing criteria to help assess the content of States parties' replies. Во-вторых, чтобы улучшить процедуру последующих действий, Комитету следовало бы выработать критерии, позволяющие оценивать содержание ответов государств-участников.
Since the presentation of its previous annual report, the Committee had sent a dozen requests for additional information to States parties which had submitted information under the follow-up procedure. С момента представления своего последнего ежегодного доклада Комитет разослал не менее десяти просьб о дополнительных разъяснениях государствам, которые представили информацию в рамках процедуры последующих действий.
She reported the results of a study of the first 50 per cent of States parties to fall under the follow-up procedure. Оратор сообщает о результатах исследования, проведенного в отношении первых 50% государств-участников, подпадающих под действие процедуры последующих действий.
There was much room for improvement in the way the Committee carried out its follow-up procedure in terms of increasing effectiveness and enhancing the quality of its jurisprudence. Имеются достаточно широкие возможности для улучшения осуществления Комитетом его процедуры последующих действий с точки зрения повышения эффективности и качества его практики.
The Chairperson welcomed the possibility of having a procedural and substantive discussion concerning follow-up, which was one of the most important aspects of the Committee's work. Председатель приветствует возможность проведения процедурной и предметной дискуссии относительно последующих действий, которые являются одним из важных аспектов работы Комитета.
Monitoring will be further enhanced with the introduction of an online tool, which is under development, for recording of recommendations of on-site monitoring and follow-up actions. Контроль будет дополнительно усилен благодаря использованию разрабатываемого в настоящее время онлайнового механизма регистрации рекомендаций по результатам проверок на местах и последующих действий».
However, she was concerned about the implementation of the Convention in the Netherlands Antilles and Aruba and stressed the importance of follow-up action in promoting gender equality. Вместе с тем оратор обеспокоена ходом осуществления Конвенции на Нидерландских Антильских островах и Арубе и подчеркивает важность последующих действий для обеспечения гендерного равенства.
The international community, and especially the countries of the region, must play a positive role in creating an enabling atmosphere for such investigations and follow-up actions. Международное сообщество и особенно страны этого региона должны играть позитивную роль в создании благоприятной атмосферы для подобных расследований и принятия последующих действий.
The decision reflected the truly collaborative process that had been borne through the preparations for and follow-up to the International Conference on Financing for Development. Это решение отражает атмосферу подлинного сотрудничества, установившуюся в процессе подготовки к Международной конференции по финансированию развития и в ходе последующих действий.
Recognizing the depth of the current financial and economic crisis and the urgency of follow-up action, учитывая глубину нынешнего финансово-экономического кризиса и неотложный характер последующих действий,
A small steering group should be created from among the participants for the purpose of future promotion of the guidelines and other follow-up actions должна быть создана небольшая руководящая группа из числа участников для дальнейшего содействия распространению руководства и других последующих действий;
Given that the complainant was removed nearly 10 years ago, no further action should be taken by the Committee to follow-up on this case. Учитывая, что заявитель был выслан около 10 лет тому назад, Комитету не следует предпринимать никаких дополнительных последующих действий по этому делу.