Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих действий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих действий"

Примеры: Follow-up - Последующих действий
See above for information on a follow-up meeting that was held in October 2006. См. приведенное выше резюме встречи относительно последующих действий, состоявшейся в октябре 2006 года.
They insisted that their own complaints were legitimate and encouraged the Committee to pursue their cases under the follow-up procedure. Они настаивали на том, что их жалобы правомерны и призывают Комитет рассмотреть их дела в рамках процедуры последующих действий.
II. Criteria for the selection of follow-up recommendations Критерии выбора рекомендаций, касающихся последующих действий
It regrets the withdrawal and encourages the Committee to continue to consider this case under follow-up. Он сожалеет об отзыве жалобы и просит Комитет продолжить рассмотрение указанного дела в рамках процедуры последующих действий.
The Rapporteur also presented charts that demonstrated the importance of including follow-up items in lists of issues that the Committee prepares prior to the review of periodic reports from State parties. Докладчик также представила диаграммы, показывающие важность отражения тем для последующих действий в перечнях вопросов, которые Комитет подготавливает до рассмотрения периодических докладов государств-участников.
Information regarding the follow-up responses by States parties, and the activities of the Rapporteur for follow-up to concluding observations under article 19 of the Convention, including the Rapporteur's views on the results of this procedure, is presented in the present chapter. В настоящей главе представлена информация относительно ответов государств-участников по процедуре последующих действий, а также работы Докладчика по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями по статье 19 Конвенции, включая мнения Докладчика о результатах этой процедуры.
The Rapporteur also encouraged the consideration of in-country follow-up visits by a team consisting of the Rapporteur for follow-up to concluding observations, the country co-rapporteurs and a member of the secretariat, as discussed at the fifty-second session of the Committee. Докладчик также предложила рассмотреть вопрос о поездках в страны в рамках процедуры последующих действий в составе группы, состоящей из Докладчика по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями, страновых содокладчиков и одного из членов секретариата, как об этом говорилось на пятьдесят второй сессии Комитета.
As the content of the recommendations of the working group to some extent repeated those formulated under the review and the follow-up procedures, he had decided to use the expression "rapid follow-up" to avoid any confusion. Учитывая, что содержание рекомендаций Рабочей группы в определенной мере пересекается с тем, что было сформулировано в рамках процедуры обзора и процедуры последующих действий, было решено использовать выражение «ускоренные последующие действия» во избежание какой-либо путаницы.
He noted that two follow-up replies remained outstanding and that other replies might be construed as not being satisfactory, constituting in reality belated merits submissions rather than follow-up submissions. Он отметил, что два ответа в рамках последующих действий не получены и что другие ответы можно считать неудовлетворительными, поскольку в реальности они являются запоздалыми представлениями по существу сообщения, а не представлениями в отношении последующих мер.
Mr. RIVAS POSADA, speaking as Special Rapporteur for follow-up on concluding observations, said that the working group on strengthening the follow-up activities of the Committee had drawn up recommendations for improvements that would be submitted to the Committee at its next session. Г-н РИВАС ПОСАДА, выступая в качестве Специального докладчика по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями, говорит, что рабочая группа по усилению последующих действий Комитета составила рекомендации в отношении усовершенствований, которые будут представлены Комитету на его следующей сессии.
Also, regarding the general process of conference follow-up, the Executive Director proposed a much stronger utilization of the horizontal follow-up mechanisms, including, inter alia, the effective use and promotion of the outputs of the ACC Task Force on Basic Social Services for All. Кроме того, в отношении общего процесса последующих действий по итогам конференций Директор-исполнитель предложила активнее использовать горизонтальные механизмы последующей деятельности, включая, в частности, эффективное использование и содействие увеличению вклада Целевой группы АКК по основным социальным услугам для всех.
Besides follow-up mechanisms identified below, such performance reviews could be facilitated by independent peer reviews of the application of commitments by individual LDCs and their partners as part of the follow-up at national, sectoral, subregional, regional and global levels. Помимо механизмов последующих действий, которые описываются ниже, такую оценку результативности усилий могут облегчить независимые параллельные обзоры реализации обязательств отдельными НРС и их партнерами в рамках последующих мероприятий на национальном, секторальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.
Additionally, the Rapporteur initiated a study of the Committee's follow-up procedure, beginning with an examination of the number and nature of topics identified by the Committee in its requests to States parties for follow-up information. Кроме того, Докладчик начала изучение процедуры последующих действий Комитета, начав с изучения числа и характера тем, выявленных Комитетом в своих просьбах государствам-участникам по последующей информации.
It, therefore, encourages the State party to follow-up on its recommendations and to provide pertinent information on the above concerns in the context of the Committee's procedure for follow-up to its concluding observations. В этой связи Комитет предлагает государству-участнику принять меры по выполнению его рекомендаций и представить соответствующую информацию по вышеупомянутым проблемам в контексте предусмотренной Комитетом процедуры последующих действий по его заключительным замечаниям.
Furthermore, the guidelines should define follow-up mechanisms and procedures to evaluate the impact of the STIP Reviews, similarly to what is in place for the follow-up of Investment Policy Reviews. Кроме того, в руководящих принципах должны определяться механизмы и процедуры последующих действий по оценке воздействия обзоров НТИП, подобные тем, которые созданы для последующей деятельности в связи с обзорами инвестиционной политики.
The Meeting had decided to establish a subgroup on follow-up of recommendations in order to identify the subjects on which the various committees requested information under the follow-up procedure. Было принято решение создать подгруппу по последующим действиям в связи с рекомендациями для определения тех вопросов, по которым различные комитеты запрашивают информацию в рамках процедуры последующих действий.
The forthcoming inter-committee meeting should provide the opportunity to work on those fundamental issues and establish a system to monitor developments in follow-up, as exemplified in the summary charts prepared by the Rapporteur on follow-up to concluding observations. Предстоящее межкомитетское совещание должно предоставить возможность провести работу по этим основным вопросам и учредить систему мониторинга подвижек в области последующих действий, как это иллюстрируется обобщающими таблицами, подготовленными докладчиком по вопросу о последующих действиях в связи с заключительными замечаниями.
The Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, being the youngest Committee, had yet to establish a follow-up procedure, but had discussed follow-up and would continue discussing this issue at its tenth session in April 2009. Комитет по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, будучи сам молодым комитетом, еще не успел принять процедуру последующих действий, но уже обсудил вопрос о последующей деятельности и продолжит такие дискуссии на своей десятой сессии в апреле 2009 года.
Ms. Kleopas said that the work of the Committee would be strengthened by a discussion of the proposals of the Rapporteur on follow-up concerning the way in which the Committee could best use the follow-up procedure as an effective tool in preventing and eliminating torture and ill-treatment. Г-жа Клеопас говорит, что работа Комитета будет более эффективной при обсуждении предложений Докладчика по последующим действиям о том, каким образом Комитет может оптимально применять процедуру последующих действий в качестве эффективного инструмента в деле предупреждения и искоренения пыток и жестокого обращения.
A separate web page on follow-up to individual communications might be created to disseminate information on the cases examined, decisions made and measures to be taken, and the Committee might also consider making follow-up visits to the field. Можно было бы создать отдельную веб-страницу по вопросам последующих действий в связи с сообщениями в целях распространения информации о рассмотренных делах, принятых решениях и необходимых для принятия мерах.
During her progress report to the Committee, the Rapporteur expressed appreciation for the information provided by those State parties regarding the follow-up procedure. В процессе представления доклада о ходе работы Докладчик выразила признательность за информацию, представленную государствами-участниками относительно процедуры последующих действий.
The Addis Ababa conference should not only fill gaps in the implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration, but should also produce a follow-up mechanism. Конференция в Аддис-Абебе должна не только восполнить пробелы в реализации положений Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации, но и способствовать созданию механизма последующих действий.
As a follow-up to the workshops, the interim secretariat has organized pilot projects at the national level to promote activities intended to lead towards signature and ratification of the Convention. В качестве последующих действий по итогам семинаров-практикумов временный секретариат организовал пилотные проекты на национальном уровне для содействия осуществлению мероприятий, призванных содействовать подписанию и ратификации Конвенции.
Counsel was requested to inform the Committee of any future decisions by the Swiss domestic authorities on the matter in the framework of the follow-up procedure. Адвокату было предложено информировать Комитет о любых будущих решениях внутренних властей Швейцарии по этому вопросу в рамках процедуры последующих действий.
One delegation saw value in the four strands of follow-up, and another expressed special interest in the development of a code of conduct for faith leaders. Одна делегация одобрительно отозвалась о четырех направлениях последующих действий, а другая проявила особый интерес к разработке кодекса поведения для религиозных лидеров.