Establishment of a permanent follow-up mechanism |
Создание постоянного механизма последующих действий |
Indicators and mMechanisms for implementation and follow-up |
Механизмы для внедрения и последующих действий |
Regional and international follow-up strategies |
Региональные и международные стратегии последующих действий |
Procedure for follow-up to individual communications |
Процедура последующих действий в связи с сообщениями |
A follow-up mechanism should be established. |
Следует создать механизм последующих действий. |
Those steps require further follow-up. |
Эти меры требуют принятия последующих действий. |
for follow-up on concluding observations |
совершенствования процедуры последующих действий в связи с заключительными |
follow-up mechanisms 65 66 17 |
Дурбанских механизмов последующих действий 65 - 66 23 |
Also decides that the terms of reference of the Round-table Follow-up Working Group shall include [see the text under Terms of Reference in the main body of the discussion paper], |
также постановляет, что круг ведения Рабочей группы по осуществлению последующих действий включает [см. текст раздела "круг ведения" в основной части дискуссионного документа]; |
Methodology on the follow-up procedure |
Методика, касающаяся последующих действий |
Achievements of the follow-up procedure |
Достижения в рамках процедуры последующих действий |
Recommendations for follow-up action. |
Рекомендации в отношении последующих действий. |
The Chairperson (Rapporteur for follow-up to concluding observations) said that the issue of follow-up procedures had been discussed at the most recent Inter-Committee Meeting of the human rights treaty bodies. |
Г-жа Гаер (Докладчик по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями), говорит, что вопрос о процедурах последующих действий поднимался на последнем межкомитетском совещании. |
Preparation and follow-up to major meetings and events |
подготовка к важным совещаниям и мероприятиям и осуществление последующих действий в связи с ними; |
Concerning NGO participation in the follow-up process, for the time being few NGOs submitted information; the Committee might consider inviting them to participate actively in the follow-up. |
В том что касается вопроса участия неправительственных организаций в процессе контроля за осуществлением последующих действий, в настоящий момент лишь немногие неправительственные организации представляют соответствующую информацию и Комитет мог бы рассмотреть возможность призвать их к активному участию в процессе контроля. |
They provide specific and practical recommendations for the follow-up activities adopted by the major subsidiary bodies. |
Они представляют конкретные практические рекомендации для последующих действий, которые были ими утверждены. |
A follow-up mechanism has been developed by the Ministry of Health and the MDOU in cases where discrepancies are identified during observation. |
На случай выявления каких-либо расхождений в процессе наблюдения министерством здравоохранения и МВГН создан механизм последующих действий. |
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ said that the follow-up process had just got under way and entailed a good deal of work. |
Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС говорит, что процесс последующих действий только развернулся и предполагает проведение значительной работы. |
In addition, some participants indicated that prioritization could generally be better assessed in the context of follow-up and implementation. |
Помимо этого, ряд участников указали на то, что оценивать приоритизацию содержания заключительных замечаний лучше в контексте последующих действий и осуществления. |
A region-by-region examination of the issues covered in the concluding observations which required follow-up showed considerable disparities. |
Порегиональный анализ вопросов, затрагиваемых в заключительных замечаниях, которые должны стать объектом последующих действий, позволяет констатировать значительные различия. |
However, paragraph 16 of the draft resolution clearly went against the discussions on streamlining of the Durban follow-up mechanisms. |
Вместе с тем оратор считает, что пункт 16 постановляющей части рассматриваемого проекта резолюции прямо противоречит обсуждаемым предложениям относительно упрощения механизма последующих действий в связи с Дурбанским процессом. |
The ICC joined in working to assure a strong business presence at the 1997 special session to review the follow-up to UNCED. |
МТП приняла участие в работе по обеспечению значительного представительства деловых кругов на специальной сессии 1997 года по обзору последующих действий в связи с Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
A participatory approach involving the end-users will be crucial to the successful formulation, implementation and follow-up of projects and programmes. |
Подход, основанный на участии всех заинтересованных сторон, включая конечных потребителей, будет иметь решающее значение для успешной разработки и осуществления проектов и программ, а также последующих действий. |
This broad-based consultative process will also be used in the follow-up process of the review. |
Этот консультативный процесс, охватывающий широкий круг заинтересованных сторон, также будет использован на этапе последующих действий после проведения обзора. |
The UNDG is currently implementing its 2006-2008 action plan on the follow-up to the 2005 World Summit. |
ГООНВР ведет в настоящее время работу по реализации своего плана последующих действий по итогам Всемирного саммита 2005 года, рассчитанного на период 2006 - 2008 годов. |