Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих действий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих действий"

Примеры: Follow-up - Последующих действий
The Inspection Handbook continues to provide the philosophical and procedural basis for the preparation, conduct and follow-up of inspections. Руководство по проведению инспекции продолжает обеспечивать теоретическую и процедурную основу для подготовки и проведения инспекции, а также последующих действий.
Clearly a compendium of national enactments on or relating to freedom of religion and belief constitutes a vital means of comparison, analysis, appreciation and follow-up. Совершенно очевидно, что свод национальных законов, касающихся свободы религии и убеждений или относящихся к ней, представляет собой существенно важный элемент сопоставления, анализа, оценки и последующих действий.
Alt. The most critical aspect of implementation and follow-up of the Programme of Action relates to the arrangements at the national level. Альт. Самый важный аспект осуществления Программы действий и последующих действий по ней связан с механизмами на национальном уровне.
In conclusion, my delegation looks forward to concrete follow-up actions to this debate if we are serious about making peace-building an important business of the United Nations. В заключение хочу сказать, что моя делегация с нетерпением ожидает конкретных последующих действий по итогам сегодняшней дискуссии, если мы действительно серьезно настроены уделить важное внимание миростроительству в деятельности Организации Объединенных Наций.
Where assessments have been conducted, the findings should be shared widely among donors and assistance providers to ensure consistency, coherence and coordination in follow-up action. В случае проведения оценок их результаты следует доводить до широкого круга доноров и организаций, предоставляющих помощь, чтобы обеспечивалась согласованность, слаженность и координация последующих действий.
The follow-up project to the TRC, which OHCHR will implement in 2004, foresees assistance to these committees, among other activities. Проект последующих действий на период после окончания работы КИП, который УВКПЧ будет осуществлять в 2004 году, предусматривает среди прочих мероприятий оказание содействия этим комитетам.
In terms of follow-up, there is a need to move beyond conferences and link them to actual democracy-building efforts on the ground. Что касается последующих действий, то здесь явно необходимо выйти за рамки конференций и увязать последующие действия с конкретной работой по утверждению демократии на местах.
(c) Establish independent follow-up mechanisms; and с) создать независимые механизмы последующих действий; и
Report on the 2010 Aid for Trade Roadmap for SPECA Baku Ministerial Conference and its follow-up mechanism Доклад о "дорожной карте" в сфере помощи в интересах торговли для Бакинской конференции министров СПЕКА и ее механизме последующих действий
In its follow-up replies to CAT, the Republic of Moldova indicated that prosecutors had investigated 108 complaints against police agents relating to the events of April 2009. В своих ответах КПП по поводу последующих действий Республика Молдова отметила, что прокуроры провели расследования по 108 жалобам в отношении сотрудников полиции в связи с событиями апреля 2009 года.
Finally, recommendations for follow-up are provided, bearing in mind that the framework only outlines general principles that will need to be further refined and operationalized. В заключение приводятся рекомендации в отношении последующих действий с учетом того, что в настоящем руководстве излагаются лишь общие принципы, которые необходимо будет уточнить и увязать с практической деятельностью.
As a follow-up he has urged his permanent mission in Geneva to establish closer contact with the ISU and seek better understanding for the BWC. В русле последующих действий он настоятельно призвал его Постоянное представительство в Женеве установить более тесные контакты с ГИП и добиваться лучшего понимания в отношении КБО.
Sponsors of resolutions could play a more responsible role in ensuring not only ownership, but also follow-up, accountability and implementation. Авторы резолюций могли бы сыграть более ответственную и важную роль не только на этапе подготовки, но и осуществления последующих действий, а также на стадии отчетности и выполнения.
Where there are adverse audit findings, offices are expected to discuss solutions with the executing agencies and agree on follow-up action plans. Если в ходе ревизии были выявлены недостатки, отделения должны обсудить пути их устранения с учреждениями-исполнителями и договориться о планах последующих действий.
More importantly, an effective mechanism for follow-up of claims and/or litigation must be put in place since it appears that such a mechanism is now lacking. Еще более важное значение имеет создание эффективного механизма последующих действий в связи с претензиями и/или судебными спорами, поскольку, как представляется, в настоящее время такой механизм отсутствует.
A more robust follow-up with the troop- and police-contributing countries and military command more generally will also be an important strategic objective. Кроме этого, одной из важных стратегических задач будет создание более надежного механизма последующих действий при участии стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, и военного командования в целом.
The Council has set the stage for many follow-up actions leading to the development of regional action plans on education access and improvement. Совет заложил основу для многих последующих действий, ведущих к разработке региональных планов действий по обеспечению доступа к образованию и его усовершенствованию.
Among the follow-up actions, APCICT drafted a detailed business strategy (2011-2016) to guide the next five years of its operations. Среди последующих действий АТЦИКТ разработал подробную бизнес-стратегию (2011-2016 годы), которая послужит руководством в его деятельности в течение следующих пяти лет.
Availability of international support to complement national resources in funding UN-Habitat inputs and to ensure follow-up actions; ё) наличие международной поддержки для дополнения национальных ресурсов при финансировании вклада ООН-Хабитат с целью гарантирования последующих действий;
Studying reports on human trafficking and taking the necessary follow-up action изучение докладов о торговле людьми и осуществление необходимых последующих действий;
(b) Advise respective Governments on follow-up steps including facilitating the implementation of Review recommendations; and Ь) консультирует соответствующие правительства в отношении последующих действий, в том числе содействуя осуществлению рекомендаций обзора; и
It urged the Government to widely disseminate the universal periodic review report and take genuine steps to engage with civil society organizations in the follow-up. Он настоятельно призвал правительство широко распространить доклад по итогам универсального периодического обзора и при выполнении последующих действий принять подлинные меры по сотрудничеству с организациями гражданского общества.
In its follow-up response to CERD, Belgium indicated that no potential tenant has ever been turned down on the basis of the language proficiency requirement. В своем ответе, представленном КЛРД в рамках последующих действий, Бельгия указала на то, что никто из потенциальных жильцов никогда не получал отказа на основании несоответствия требованию, касающемуся владения языком.
Every effort is being made to complete projects on time and follow-up action has been initiated to review projects that have been implemented. Прилагаются все возможные усилия для своевременного завершения проектов, и было начато осуществление последующих действий для анализа реализованных проектов.
The Bureau of the Committee will guide the secretariat in coordinating the follow-up actions required by the Committee's decisions and recommendations on the regional programme. Бюро Комитета будет выносить рекомендации секретариату в координации последующих действий, необходимых в соответствии с решениями и рекомендациями Комитета по региональной программе.