Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих действий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих действий"

Примеры: Follow-up - Последующих действий
Review the follow-up action concerning the Regional Framework; and проведет обзор последующих действий, касающихся региональных рамок; и
The Special Representative has recently proposed a programme of action for country-specific follow-up to ensure progressive implementation of the commitments elicited during his field visits. Недавно Специальный представитель предложил программу последующих действий в конкретных странах, нацеленную на обеспечение последовательного выполнения обещаний, данных ему в ходе его визитов на места.
The capacity achieved by my Office to conduct pro-active and follow-up action could be further developed if countries that contribute personnel maintained their current level of commitment. Достигнутые моим Управлением возможности в области осуществления активных и последующих действий можно было бы в еще большей степени расширить, если бы страны, предоставляющие персонал, сохранили свою приверженность на нынешнем уровне.
Fourth, the Commission on Sustainable Development must provide for better follow-up in these two areas in particular, since they determine any real progress regarding implementation of the Rio commitments. В-четвертых, Комиссия по устойчивому развитию обязана обеспечить более совершенный механизм последующих действий в этих двух сферах, в частности, потому, что ими определяется какой-либо реальный прогресс в отношении выполнения принятых в Рио-де-Жанейро обязательств.
She noted that she would continue to consult with the United Nations Division for the Advancement of Women concerning the Beijing follow-up process. Она отметила, что продолжит консультации с Отделом Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин относительно последующих действий по итогам Пекинской конференции.
In the past he had had great difficulty in obtaining the information he needed, especially for the follow-up to article 22 decisions. В прошлом он сталкивался с огромными сложностями с получением необходимой ему информации, в особенности в том, что касается последующих действий по решениям в соответствии со статьёй 22.
These areas are related to the follow-up and refresher training in relevant modules of the Management Systems Renewal Project and the training in delegated human resources functions. Эти области относятся к вопросам принятия последующих действий и повышения квалификации в использовании соответствующих модулей Проекта обновления систем управления и подготовки в сфере осуществления делегированных функций людских ресурсов.
establish mechanisms for the implementation, monitoring and follow-up to the findings and recommendations of evaluations; and g) создание механизмов осуществления, контроля и последующих действий в связи с выводами и рекомендациями, вырабатываемыми в ходе оценок; а также
The Committee decided the matter need not be considered further under the follow-up procedure, but will be re-examined if the situation changes. Комитет принял решение о том, что этот вопрос не требует дальнейшего рассмотрения в соответствии с процедурой последующих действий, но будет вновь рассмотрен в случае изменения ситуации156.
Of the 114 country offices evaluated for the current year audit exercise, 75 follow-up action plans have been received to date. OAPR noted a significant improvement over prior years. Из 114 страновых отделений, подвергшихся оценке в текущий ревизионный период, к настоящему времени планы последующих действий получены от 75 из них. УРАР отметило существенное улучшение положения дел в этой области за последние годы.
In that regard, we believe that the establishment of a follow-up mechanism at the Summit constitutes a promising step for the future. Мы считаем, что в этом контексте перспективным является создание механизма последующих действий в рамках этого саммита, что обеспечит последовательную реализацию всего комплекса принятых на данном саммите решений.
(b) Appropriate contacts had been established for distribution of information and coordination of follow-up; Ь) были установлены соответствующие контакты в целях распространения информации и координации последующих действий;
For this purpose, in some programmes there are proposals to transform the National Preparatory Committee into a country-level follow-up and monitoring mechanism after LDC III. В этой связи в некоторых программах содержатся предложения по преобразованию после НРС III национального подготовительного комитета в механизм последующих действий и контроля на уровне страны.
In some other programmes there are proposals to transform a local Development Forum into an efficient follow-up and monitoring mechanism after LDC III. В некоторых других программах содержатся предложения о преобразовании в действенный механизм последующих действий и контроля после НРС III местного форума по вопросам развития.
The view was expressed that, since 1992, when Agenda 21 was adopted, the United Nations has taken important steps to ensure an effective follow-up. Было высказано мнение о том, что с 1992 года, когда была принята Повестка дня на XXI век, Организация Объединенных Наций приняла важные меры для обеспечения эффективных последующих действий.
In this sense, any follow-up strategy should include or be strongly linked with substantial commitment in on going or planned programs aiming at strengthening the statistical capacity of development countries. В этом смысле любая стратегия последующих действий должна включать компонент существенной поддержки осуществляемых или планируемых программ, направленных на укрепление статистического потенциала развивающихся стран, или предусматривать тесную увязку с этим компонентом.
In this perspective, we are glad to invite all the members of the Conference of European Statisticians to take an active part in the Montreux follow-up process. В этой связи мы рады предложить всем членам Конференции европейских статистиков принять активное участие в процессе последующих действий в контексте конференции в Монтрё.
Among the crucial and essential requirements foreseen at Copenhagen in terms of implementation and follow-up were efforts to mobilize new and additional financial resources that are both adequate and predictable. К числу важнейших и безотлагательных требований, предусмотренных на Встрече на высшем уровне в Копенгагене в плане осуществления ее решений и последующих действий в этой связи, относятся усилия по мобилизации новых и дополнительных финансовых ресурсов, которые должны носить адекватный и предсказуемый характер.
The President ruled that a decision had been taken and that the Council needed to proceed with the necessary follow-up. Председатель постановил, что решение было принято и что Совет должен приступить к выполнению необходимых последующих действий.
On possible follow-up, her delegation would appreciate it if the Chairperson could quickly develop a workplan for the Government, the United Nations and the wider international community. В том, что касается возможных последующих действий, делегация Соединенного Королевства была бы признательна, если бы председатель быстро разработал рабочий план для правительства, Организации Объединенных Наций и более широкого международного сообщества.
With reference to the follow-up to field visits, the report contains information on measures taken by the Governments of South Africa, France and Kuwait. Что касается последующих действий в связи с поездками на места, то в докладе содержатся сведения о мерах, принятых правительствами Кувейта, Франции и Южной Африки.
Fourth, the follow-up mechanism on the part of the Special Representative of the Secretary-General is not sufficiently institutionalized and depends too much on the individual discharging the role. В-четвертых, механизм последующих действий со стороны Специального представителя Генерального секретаря не получил достаточного организационного оформления и находится в чрезмерной зависимости от лица, занимающего эту должность.
She also wished to know whether emergency room physicians were trained to deal with possible cases of domestic violence, and in particular whether appropriate follow-up mechanisms had been established. Оратор также хотела бы знать, обучают ли работников служб скорой медицинской помощи тому, как следует вести себя, если они столкнутся со случаями насилия в семье, и имеются ли надлежащие механизмы последующих действий.
A permanent follow-up mechanism could be established in order to monitor and evaluate programmes to combat racism and to coordinate the exchange of information. Можно было бы создать постоянный механизм последующих действий для наблюдения за осуществлением и оценки программ, направленных на борьбу против расизма, и координации обмена информацией.
The United Nations Centre on Transnational Corporations was a sincere undertaking to establish a data bank and provide Member States with relevant information for follow-up and decision-making. Центр Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям представлял собой серьезную попытку создать банк данных и представлять государствам-членам соответствующую информацию для последующих действий и принятия соответствующих решений.