Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих действий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих действий"

Примеры: Follow-up - Последующих действий
Since the Committee had already decided to address the situation under the follow-up procedure, the matter should be considered closed. Поскольку Комитет уже решил рассматривать данную ситуацию в рамках процедуры последующих действий, то данный вопрос следует считать закрытым.
The CHAIRPERSON said that efforts to expand the scope of the follow-up procedures should include the Committee's relations with the media. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что усилия, направленные на расширение сферы охвата процедур последующих действий, должны также распространяться на отношения Комитета со средствами массовой информации.
It contained an innovative form of follow-up involving independent experts who would meet with representatives of States parties and carry out on-site visits as needed. В ней предусматриваются новаторские виды последующих действий с участием независимых экспертов, которые будут проводить встречи с представителями государств-участников и, в случае необходимости, совершать посещения этих мест.
She expressed satisfaction with the Committee's creation of a procedure for follow-up to the results of the consideration of the reports submitted. Она выражает удовлетворение в связи с созданием Комитетом процедуры последующих действий по итогам рассмотрения представленных докладов.
At this early point, any evaluation of the utility of the follow-up procedure established is necessarily of limited scope. На этом раннем этапе оценка полезности установленной процедуры последующих действий неизбежно носит ограниченный характер.
We will involve ourselves actively in the debate on the follow-up mechanisms at the fifty-sixth session of the General Assembly. Мы примем активное участие в обсуждении в ходе пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи вопроса о механизме последующих действий.
Section III of the Programme of Action provides detailed arrangements for its implementation, follow-up, monitoring and review of progress. В разделе III Программы действий предусмотрены детальные механизмы ее осуществления, последующих действий, контроля и обзора прогресса.
Monitoring and follow-up are presently being put in place. На данном этапе создаются механизмы обеспечения контроля и последующих действий.
Another highlight of the Year was the General Assembly's endorsement of guidelines for further planning and suitable follow-up in the field of youth. Другим важным событием года было одобрение Генеральной Ассамблеей руководящих принципов в отношении дальнейшего планирования и последующих действий в области дел молодежи.
Since then, around 40 States parties had been identified as requiring follow-up. Впоследствии решения о необходимости осуществления последующих действий были приняты в отношении примерно 40 государств-участников.
Ms. SVEAASS stressed the importance of actively pursuing follow-up to the Committee's conclusions and recommendations. Г-жа СВЕОСС подчеркивает важное значение активного осуществления процедуры последующих действий в связи с выводами и рекомендациями Комитета.
The CHAIRPERSON thanked the Rapporteurs for their valuable work and stressed the importance of follow-up to communications and country reports. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит докладчиков за проведенную ими ценную работу и подчеркивает важное значение последующих действий в связи с сообщениями и докладами стран.
Referring to the plan for the period 2006-2009, she enquired as to its budget and follow-up. Ссылаясь на положения плана на период 2006 - 2009 годов, оратор задает вопрос относительно его бюджета и последующих действий по его осуществлению.
A number of countries have already established national committees or similar mechanisms for preparation for, celebration of and follow-up to the Year. В ряде стран уже созданы национальные комитеты или аналогичные механизмы по подготовке и проведению Года и осуществлению последующих действий.
The United States, however, did not take any follow-up action to investigate these pleadings. Однако Соединенные Штаты не предприняли никаких последующих действий для расследования этих заявлений.
The following initiatives could greatly facilitate country-level preparatory processes and secure national commitment for follow-up action: Организации подготовительных процессов на страновом уровне и обеспечению общенациональной поддержки последующих действий в значительной мере могли бы содействовать следующие инициативы:
No provision could therefore be made for follow-up action before the Conference had even taken place. Никакие меры не могут быть приняты для осуществления последующих действий, пока не будет проведена Конференция.
Certain crime control follow-up activities were still before another Main Committee of the General Assembly and could have programme budget implications which would require additional resources. Определенные виды деятельности в области последующих действий по борьбе с преступностью все еще находятся на рассмотрении другого главного комитета Генеральной Ассамблеи и могут иметь последствия для бюджета по программам, которые потребуют дополнительных ресурсов.
Number of Governments to which the Special Rapporteur sent follow-up communications. Число правительств, которым Специальный докладчик направил сообщения в рамках последующих действий.
It is evident that internal displacement is a global phenomenon that requires constant monitoring and follow-up. Вполне очевидно, что внутреннее перемещение представляет собой явление глобальных масштабов, которое требует постоянного наблюдения и принятия последующих действий.
In this respect follow-up, appeal or review procedures should be devised. В этой связи необходимо разработать процедуры последующих действий, обжалования и пересмотра.
Views expressed on the adequacy of commitments, on the process for review and on possible follow-up are reflected in the conclusions of the Committee. З. Мнения по вопросам адекватности обязательств, процесса рассмотрения и возможных последующих действий отражены в выводах Комитета.
This was fundamental to its success, and at this follow-up stage it continues to be vital. Он оказал основополагающее влияние на ее успех, и на этом этапе последующих действий он по-прежнему имеет жизненную важность.
There are certain points on which follow-up from one or other of the parties is anticipated. Существует ряд вопросов, которые могут потребовать от той или иной стороны последующих действий.
The Norwegian Government has offered to service a follow-up function until the Commission has been formed. Правительство Норвегии предложило выполнять до формирования Комиссии функцию обеспечения последующих действий.