Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих действий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих действий"

Примеры: Follow-up - Последующих действий
At the same time, clarity is required in the follow-up process itself so that it will not be duplicative and ineffective. В то же время необходима ясность в отношении самого процесса последующих действий, чтобы исключить их дублирование и недостаточную эффективность.
Become an active participant in urging States' implementation of recommendations emerging from mandate-holders' mission reports and communications, including enhancement of follow-up mechanisms. Активно поощрять выполнение государствами рекомендаций обладателей мандатов, содержащихся в их докладах по итогам поездок и сообщениях, в том числе путем укрепления механизмов последующих действий.
The Meeting also considered the practical and legal obstacles encountered by treaty bodies in carrying out follow-up procedures, one of which was a heavy backlog of periodic reports for consideration. Совещание также рассмотрело практические и юридические препятствия, с которыми сталкиваются договорные органы при осуществлении процедур последующих действий, одним из которых является серьезное отставание в рассмотрении периодических докладов.
The second outlines those activities during the last year that have supported follow-up to the 2004 Forum. Во втором документе в общих чертах описывается осуществлявшаяся в последний год деятельность по поддержке последующих действий в связи с Форумом 2004 года.
There needs to be a follow-up process to tackle their brokering, marking and transportation and to build upon the measures agreed thus far. Необходим процесс последующих действий для решения вопросов, связанных с деятельностью поставщиков такого оружия, его маркировкой и транспортировкой, и для укрепления уже согласованных мер.
We are pleased to know that the Inter-Agency Standing Committee has already commenced its work and has established an Inter-Agency Task Force to ensure an adequate follow-up. Мы с радостью узнали о том, что Межучрежденческий постоянный комитет уже приступил к своей работе и создал межучрежденческую специальную группу для обеспечения адёкватных последующих действий.
Member States and other stakeholders are invited to participate actively in the deliberations on the Durban follow-up mechanisms and to implement the recommendations emanating therefrom. Государствам-членам и другим заинтересованным сторонам предлагается принять активное участие в обсуждении механизмов последующих действий в развитие Дурбанского процесса и выполнить вынесенные по его итогам рекомендации.
(e) To provide adequate and complete follow-up of all the Committee's decisions; ё) обеспечение принятия надлежащих и всеобъемлющих последующих действий в связи со всеми решениями Комитета;
Those are some of our past follow-up activities; we will continue such activities in the future. Это лишь некоторые из проводившихся нами мероприятий в рамках последующих действий, и мы будем продолжать их в будущем.
Which should be the features of the follow-up mechanism of the Conference? Каковы должны быть характерные черты механизма последующих действий по итогам Конференции?
Her Government had also established a monitoring mechanism on gender issues in January 2006 to develop a system of indicators and follow-up on official plans and policies. Для разработки системы индикаторов и последующих действий по осуществлению официальных планов и политики в январе 2006 года ее правительство также создало механизм контроля за гендерными вопросами.
The establishment of a basis for such follow-up action may in appropriate cases be a suitable objective for a project ; Обеспечение условий для последующих действий может, в соответствующих случаях, быть одной из приемлемых целей проекта ;
In respect of the 2004 nationally executed expenditure project audits, follow-up action plans had been received from 78 of the 114 country offices evaluated. Что касается ревизий проектов по линии национального исполнения, проведенных в 2004 году, то планы последующих действий были получены от 78 из 114 проверенных страновых отделений.
While those recommendations were general in scope, they were nonetheless sufficiently flexible to permit wider interpretation of the possible range of implications for national-level consideration and potential follow-up action. И хотя эти рекомендации являются общими по своему характеру, они, тем не менее, достаточно гибки для того, чтобы обеспечить широкую интерпретацию возможных последствий для рассмотрения на национальном уровне и потенциальных последующих действий.
The action programme arrived at two sets of conclusions: those addressed to the participating States themselves and those requesting follow-up action by the Secretary-General. Выводы, сделанные в программе действий, были сгруппированы по двум признакам: первые касались самих государств-участников, вторые требовали последующих действий со стороны Генерального секретаря.
(e) Networking and coordinating mechanisms for future collaboration and follow-up programmes between agencies. ё) создание сетей и координационных механизмов для будущего сотрудничества между учреждениями и программ последующих действий.
The institutional reforms needed for the implementation and follow-up of that agenda, though important, must not overshadow the crucial needs of developing countries. Хотя организационные реформы, необходимые для осуществления этой повестки и последующих действий, и важны, они не должны выводить на второй план острые потребности развивающихся стран.
This has already received the open support of many Member States, and it deserves an in-depth examination and a concrete follow-up by the Security Council. Оно уже получило открытую поддержку со стороны многих государств-членов и заслуживает углубленного изучения и конкретных последующих действий со стороны Совета Безопасности.
Section 7 examines mechanisms for implementation and coordination at international, national and local levels, and section 8 presents options for follow-up. В разделе 7 рассматриваются механизмы осуществления и координации деятельности на международном, национальном и местном уровнях, а в разделе 8 приведены варианты последующих действий.
The Decade should ensure that indigenous issues were included in the implementation processes of the Millennium Development Goals and follow-up to the major United Nations conferences. В рамках проведения Десятилетия необходимо будет добиться учета проблем коренных народов в ходе работы по достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия, и последующих действий по итогам важнейших конференций Организации Объединенных Наций.
The June 1998 Steering Group meeting confirmed that the CIS Conference follow-up remained broadly on track and reaffirmed the importance and utility of the entire process. Совещание Руководящей группы в июне 1998 года подтвердило, что процесс последующих действий в связи с Конференцией по СНГ в целом продолжается, и вновь подчеркнуло важность и целесообразность этого процесса во всей его совокупности.
These agencies urge stronger partnership during all phases of programme and project cycles, including in planning, identification, implementation, evaluation and follow-up. Эти учреждения настаивают на более тесном партнерстве на всех этапах циклов программирования и составления проектов, в том числе в вопросах планирования, определения, осуществления, оценки и последующих действий.
On the first point, he observed that the draft text needed to be completed, in particular by defining a follow-up mechanism. По первому из этих вопросов он отметил, что необходимо завершить проект текста, определив, в частности, механизм последующих действий.
Action must be devoted to follow-up on this work, including by ensuring the six core principles are integrated into programme design, execution, monitoring and evaluation. Необходимо принимать меры для последующих действий по этой линии, включая гарантию того, что шесть основных принципов включены в разработку, осуществление, наблюдение за работой и оценку программы.
During the year the WHO Global Programme on Aids country-specific human rights database was modified to improve the Programme's follow-up capacity. В течение года база данных ГПС о соблюдении прав человека по странам была модифицирована с целью расширения потенциала Программы по осуществлению последующих действий.