In this regard, a follow-up framework on the mainstreaming of disability in development could include the following elements. |
В связи с этим рамки последующих действий по обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития могут включать следующие компоненты. |
An effective follow-up strategy to advancing the mainstreaming of disability in development should, therefore, include a focus on capacity development. |
Таким образом, эффективная стратегия последующих действий по содействию обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития должна включать уделение особого внимания развитию потенциала. |
The present report has focused on the importance of developing follow-up strategies to accelerate the mainstreaming of disability in development. |
В настоящем докладе основное внимание было уделено важности разработки стратегий последующих действий для ускорения обеспечения всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития. |
To ensure a comprehensive approach, strategic follow-up frameworks should address planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and human resources management. |
С целью обеспечения комплексного подхода стратегические рамки последующих действий должны охватывать планирование, подготовку программ, составление бюджета, мониторинг, оценку достижений и управление людскими ресурсами. |
Implementation could include national follow-up strategies. |
Осуществление может включать национальные стратегии последующих действий. |
National strategies should include clear and measurable targets with corresponding indicators to monitor progress in implementation of any follow-up strategies. |
Национальные стратегии должны включать четкие и поддающиеся количественной оценке плановые задания с соответствующими контрольными показателями для мониторинга прогресса в осуществлении любых стратегий последующих действий. |
On implementation and follow-up, more emphasis should be given to the dissemination and translation of concluding observations, particularly in local languages. |
Что касается осуществления последующих действий, больший упор следует сделать на распространение и перевод заключительных замечаний, особенно на местные языки. |
Special emphasis was placed on the need to ensure adequate funding, involvement of stakeholders and beneficiaries, and accountability systems for follow-up. |
Был сделан особый акцент на необходимости обеспечивать адекватное финансирование, привлечение заинтересованных сторон и бенефициаров и наличие систем отчетности на предмет последующих действий. |
The forum will be held during the regularly scheduled meetings of one of the existing Durban follow-up mechanisms. |
Совещания форума будут проводиться в ходе плановых совещаний одного из существующих механизмов последующих действий в связи с Дурбанским процессом. |
The Committee is also concerned about the lack of coordination, effective follow-up and monitoring of such measures through a high-level coordinating mechanism. |
Комитет также выражает обеспокоенность в связи с недостаточностью координации, эффективных последующих действий и мониторинга таких мер через координационные механизмы высокого уровня. |
Further details are provided in the web-based JIU follow-up system accessible to Member States. |
С более подробной информацией можно ознакомиться на веб-портале системы последующих действий ОИГ, доступной для государств-членов. |
The Government would carefully consider his report and recommendations and would establish appropriate follow-up and implementation mechanisms. |
Правительство намерено тщательным образом рассмотреть доклад и рекомендации Докладчика и разработать соответствующие механизмы последующих действий и осуществления. |
Ms. CHANET said she did not agree that the Committee's follow-up procedures illustrated its quasi-judicial character. |
Г-жа ШАНЕ говорит, что она не согласна с тем, что процедуры последующих действий Комитета служат иллюстрацией его квазисудебного характера. |
The reference to follow-up mechanisms introduced a procedural discussion, which was, in his view, quite acceptable. |
Упоминание о механизмах последующих действий служит сигналом к началу обсуждения процедурных вопросов, что, по его мнению, вполне приемлемо. |
Lack of a follow-up strategy with respect to value-added tax receivable |
Отсутствие стратегии последующих действий в отношении дебиторской задолженности, связанной с возмещением налога на добавленную стоимость |
Given the financial constraints facing the Agency, a follow-up strategy is important to improve its financial position. |
С учетом финансовых трудностей, с которыми сталкивается Агентство, стратегия последующих действий имеет важное значение для улучшения его финансового положения. |
All of the stakeholders involved in the visit shall be informed during this follow-up procedure and shall submit their observations. |
Все заинтересованные стороны, принимавшие участие в проведении посещения, информируются соответствующим образом в ходе этой процедуры последующих действий и представляют свои замечания. |
Action taken by UNESCO within the framework of the follow-up to the concluding observations could be very helpful. |
Меры, принимаемые ЮНЕСКО по заключительным замечаниям в рамках последующих действий, могли бы оказаться весьма полезными. |
Post-assessment workshop to present preliminary findings; discuss follow-up schedule and agree |
Рабочее совещание по итогам оценки в целях представления предварительных выводов; обсуждение и согласование плана последующих действий |
In the version which we know there has been no follow-up. |
В том варианте, как мы его знаем, оно не стало предметом последующих действий. |
The follow-up procedures would be more effective if each committee's country rapporteurs and the rapporteurs on follow-up cooperated more closely with the other rapporteurs on follow-up. |
Процедуры последующих действий были бы более эффективными, если бы страновые докладчики каждого комитета и докладчики по вопросам последующих действий более тесно сотрудничали с другими докладчиками по вопросам последующих действий. |
In addition to serving as follow-up and coordination tools, follow-up mechanisms can be true frameworks to strengthen dialogue and confidence among the actors. |
В дополнение к их роли инструментов последующих действий и средств координации, механизмы последующих действий служат рамками по укреплению диалога и установлению доверия между сторонами. |
13 February 2012: Fourth follow-up reply from UNMIK. |
13 февраля 2012 года: четвертый ответ МООНК в рамках процедуры последующих действий. |
Fourthly, the implementation of the Programme requires effective follow-up actions. |
В-четвертых, претворение Программы в жизнь требует эффективных последующих действий, связанных с её осуществлением. |
A follow-up meeting was held in Geneva in June 1998. |
В июне 1998 года в Женеве было проведено совещание по вопросу последующих действий. |