| In this regard, a follow-up framework on the mainstreaming of disability in development could include the following elements. | В связи с этим рамки последующих действий по обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития могут включать следующие компоненты. |
| An effective follow-up strategy to advancing the mainstreaming of disability in development should, therefore, include a focus on capacity development. | Таким образом, эффективная стратегия последующих действий по содействию обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития должна включать уделение особого внимания развитию потенциала. |
| The present report has focused on the importance of developing follow-up strategies to accelerate the mainstreaming of disability in development. | В настоящем докладе основное внимание было уделено важности разработки стратегий последующих действий для ускорения обеспечения всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития. |
| To ensure a comprehensive approach, strategic follow-up frameworks should address planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and human resources management. | С целью обеспечения комплексного подхода стратегические рамки последующих действий должны охватывать планирование, подготовку программ, составление бюджета, мониторинг, оценку достижений и управление людскими ресурсами. |
| Implementation could include national follow-up strategies. | Осуществление может включать национальные стратегии последующих действий. |
| National strategies should include clear and measurable targets with corresponding indicators to monitor progress in implementation of any follow-up strategies. | Национальные стратегии должны включать четкие и поддающиеся количественной оценке плановые задания с соответствующими контрольными показателями для мониторинга прогресса в осуществлении любых стратегий последующих действий. |
| On implementation and follow-up, more emphasis should be given to the dissemination and translation of concluding observations, particularly in local languages. | Что касается осуществления последующих действий, больший упор следует сделать на распространение и перевод заключительных замечаний, особенно на местные языки. |
| Special emphasis was placed on the need to ensure adequate funding, involvement of stakeholders and beneficiaries, and accountability systems for follow-up. | Был сделан особый акцент на необходимости обеспечивать адекватное финансирование, привлечение заинтересованных сторон и бенефициаров и наличие систем отчетности на предмет последующих действий. |
| The forum will be held during the regularly scheduled meetings of one of the existing Durban follow-up mechanisms. | Совещания форума будут проводиться в ходе плановых совещаний одного из существующих механизмов последующих действий в связи с Дурбанским процессом. |
| The Committee is also concerned about the lack of coordination, effective follow-up and monitoring of such measures through a high-level coordinating mechanism. | Комитет также выражает обеспокоенность в связи с недостаточностью координации, эффективных последующих действий и мониторинга таких мер через координационные механизмы высокого уровня. |
| Further details are provided in the web-based JIU follow-up system accessible to Member States. | С более подробной информацией можно ознакомиться на веб-портале системы последующих действий ОИГ, доступной для государств-членов. |
| The Government would carefully consider his report and recommendations and would establish appropriate follow-up and implementation mechanisms. | Правительство намерено тщательным образом рассмотреть доклад и рекомендации Докладчика и разработать соответствующие механизмы последующих действий и осуществления. |
| Ms. CHANET said she did not agree that the Committee's follow-up procedures illustrated its quasi-judicial character. | Г-жа ШАНЕ говорит, что она не согласна с тем, что процедуры последующих действий Комитета служат иллюстрацией его квазисудебного характера. |
| The reference to follow-up mechanisms introduced a procedural discussion, which was, in his view, quite acceptable. | Упоминание о механизмах последующих действий служит сигналом к началу обсуждения процедурных вопросов, что, по его мнению, вполне приемлемо. |
| Lack of a follow-up strategy with respect to value-added tax receivable | Отсутствие стратегии последующих действий в отношении дебиторской задолженности, связанной с возмещением налога на добавленную стоимость |
| Given the financial constraints facing the Agency, a follow-up strategy is important to improve its financial position. | С учетом финансовых трудностей, с которыми сталкивается Агентство, стратегия последующих действий имеет важное значение для улучшения его финансового положения. |
| All of the stakeholders involved in the visit shall be informed during this follow-up procedure and shall submit their observations. | Все заинтересованные стороны, принимавшие участие в проведении посещения, информируются соответствующим образом в ходе этой процедуры последующих действий и представляют свои замечания. |
| Action taken by UNESCO within the framework of the follow-up to the concluding observations could be very helpful. | Меры, принимаемые ЮНЕСКО по заключительным замечаниям в рамках последующих действий, могли бы оказаться весьма полезными. |
| Post-assessment workshop to present preliminary findings; discuss follow-up schedule and agree | Рабочее совещание по итогам оценки в целях представления предварительных выводов; обсуждение и согласование плана последующих действий |
| In the version which we know there has been no follow-up. | В том варианте, как мы его знаем, оно не стало предметом последующих действий. |
| The follow-up procedures would be more effective if each committee's country rapporteurs and the rapporteurs on follow-up cooperated more closely with the other rapporteurs on follow-up. | Процедуры последующих действий были бы более эффективными, если бы страновые докладчики каждого комитета и докладчики по вопросам последующих действий более тесно сотрудничали с другими докладчиками по вопросам последующих действий. |
| In addition to serving as follow-up and coordination tools, follow-up mechanisms can be true frameworks to strengthen dialogue and confidence among the actors. | В дополнение к их роли инструментов последующих действий и средств координации, механизмы последующих действий служат рамками по укреплению диалога и установлению доверия между сторонами. |
| 13 February 2012: Fourth follow-up reply from UNMIK. | 13 февраля 2012 года: четвертый ответ МООНК в рамках процедуры последующих действий. |
| Fourthly, the implementation of the Programme requires effective follow-up actions. | В-четвертых, претворение Программы в жизнь требует эффективных последующих действий, связанных с её осуществлением. |
| A follow-up meeting was held in Geneva in June 1998. | В июне 1998 года в Женеве было проведено совещание по вопросу последующих действий. |