| (b) Strengthening follow-up procedures. | Ь) укрепление процедур последующих действий. |
| The resource teams have subsequently identified follow-up strategies to address critical issues as they affect children. | Впоследствии группы экспертов наметили стратегии последующих действий по решению наиболее важных вопросов, затрагивающих интересы детей. |
| Round tables organized in conjunction with seminars and workshops brought together business leaders and public-sector officials to discuss trade-related issues and identify priorities for follow-up. | Круглые столы, организованные в связи с проведением семинаров и симпозиумов, собрали вместе ведущих предпринимателей и должностных лиц из государственного сектора, которые обсудили проблемы торговли и определили первоочередные задачи для последующих действий. |
| Concerning follow-up action, it is recommended that reporting States provide updates on progress achieved on principal areas of concern relating to gender. | Что касается последующих действий, то государствам, представляющим доклады, рекомендуется представлять обновленные данные о прогрессе, достигнутом в основных проблемных областях, связанных с гендерными аспектами. |
| They reaffirmed also the need for specific follow-up of the implementation of any such measures to be adopted by the Security Council. | Они подтвердили также необходимость конкретных последующих действий по осуществлению любых таких мер, какие будут приняты Советом Безопасности. |
| A coordinating mechanism has been established within UNIDO to review the various recommendations of the missions and the necessary follow-up action. | В рамках ЮНИДО создан координационный механизм для обзора различных рекомендаций, вынесенных миссиями, и необходимых последующих действий. |
| It is necessary to conduct in-depth discussions about follow-up actions at the current session of the General Assembly and in the Economic and Social Council. | Глубокое обсуждение таких последующих действий необходимо провести в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи и в Экономическом и Социальном Совете. |
| The system will facilitate follow-up of implementation of emergency programmes on the ground and enhance their evaluation. | Система облегчит осуществление последующих действий по реализации программ чрезвычайной помощи на местах и укрепит систему их оценки. |
| In addition, monitoring mechanisms to ensure follow-up need to be put in place. | Кроме того, необходимо привести в действие механизмы контроля для обеспечения соответствующих последующих действий. |
| NGOs are also involved in the programme by contributing their considerable expertise at the needs assessment, implementation, evaluation and follow-up phases. | НПО также участвуют в программе, когда их значительный опыт используется на этапах оценки потребностей, реализации, анализе результатов и осуществлении последующих действий. |
| The results will be available at the session for consideration and possible follow-up action. | Результаты будут представлены на сессии для рассмотрения и возможных последующих действий. |
| We warmly welcome the opportunity to consider possible follow-up actions to the report today. | Мы тепло приветствуем возможность для рассмотрения сегодня вероятных последующих действий в развитие доклада. |
| WCRP's statement was adopted by the Congress as part of its follow-up programme of action. | Заявление ВКРМ было принято Конгрессом в качестве части его программы последующих действий. |
| The task force aims to have a clear analysis of the situation and to provide recommendations for follow-up action by the end of 1999. | Целевая группа намеревается провести четкий анализ ситуации и представить в конце 1999 года рекомендации в отношении последующих действий. |
| A description of follow-up actions taken by 25 countries is also featured. | Представлено также описание последующих действий, принятых 25 странами. |
| Lastly, the group recommended that the Committee should discuss a mechanism for follow-up of its concluding observations on State party reports. | И наконец, группа рекомендовала Комитету обсудить механизм последующих действий в отношении заключительных замечаний по докладам государств-участников. |
| The importance of such follow-up must also be recognized within the United Nations system. | Важность таких последующих действий должна быть также признана в системе Организации Объединенных Наций. |
| The Steering Committee will meet within one month following the Casablanca Summit to consider follow-up mechanisms. | Руководящий комитет соберется в течение месяца после окончания Встречи в Касабланке для рассмотрения механизмов последующих действий. |
| Enhancing effectiveness and synergies of Durban follow-up mechanisms | В. Повышение эффективности и синергизмов в рамках Дурбанских механизмов последующих действий |
| The Committee must also decide how to respond when a State party reported back after the follow-up procedure. | Комитет также должен решить, как реагировать, когда государство-участник представляет ответный доклад по завершении процедуры последующих действий. |
| The NGO cases have been referred to the relevant NGOs for appropriate follow-up. | Дела, касающиеся сотрудников неправительственных организаций, были переданы соответствующим организациям для надлежащих последующих действий. |
| In that context, the role of Mr. Otunnu's Office is essential in providing leadership, coordinating follow-up and disseminating information. | В этом контексте роль Канцелярии г-на Отунну является крайне важной в осуществлении руководства, координации последующих действий и распространении информации. |
| The ministers signed a memorandum of understanding on cooperation for development and also decided to establish a follow-up mechanism. | Министры подписали меморандум о взаимопонимании по вопросу сотрудничества в интересах развития, а также согласились создать механизм последующих действий. |
| The group made a preliminary assessment of the impacts of the drought on the environment and made recommendations for follow-up. | Группа подготовила предварительную оценку воздействия засухи на окружающую среду и представила рекомендации для последующих действий. |
| Effective follow-up and monitoring mechanisms for the implementation of national Programmes of Action represent an important condition for their success. | Эффективные механизмы последующих действий и контроля для осуществления национальных программ действий представляют собой одно из важных условий их успешной реализации. |