For these reasons, the strengthening or creation of relevant processes and mechanisms with minimum accountability standards would be an important component of a follow-up framework for the mainstreaming of disability in development at all levels. |
По этим причинам укрепление или создание соответствующих процессов и механизмов с минимальными стандартами подотчетности будет важным компонентом основ последующих действий по обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития на всех уровнях. |
Ms. Chanet said she hoped that as part of the follow-up procedure the Norwegian authorities would be able to provide information about the improvements made with regard to pre-trial detention and solitary confinement, particularly when the latter was used as punishment. |
Г-жа Шане надеется, что норвежские власти смогут представить в рамках процедуры последующих действий информацию об улучшениях в области досудебного содержания под стражей, а также о мерах по изоляции, особенно в целях наказания. |
(b) Prepare a formal management response, with the active participation of concerned stakeholders, which reacts to the evaluation recommendations; and takes follow-up action to implement agreed recommendations. |
Ь) подготовить официальный ответ руководства при активном участии заинтересованных сторон, который отражает реакцию на рекомендации по итогам оценки, и принять меры по осуществлению последующих действий по выполнению согласованных рекомендаций. |
Creating an effective follow-up mechanism within Task Force members' own settings to assist countries in coordination with WHO and the Convention secretariat |
создания эффективного механизма последующих действий с учетом конкретных условий членов Целевой группы с целью оказания странам помощи в координации действий с ВОЗ и секретариатом Конвенции; |
He stated that those children, sometimes undocumented, were returned to the border without a prior assessment of their best interests and without proper follow-up in terms of social care. |
Он заявил, что таких детей, которые не всегда имеют документы, возвращают на границу без предварительной оценки их наилучших интересов и без надлежащих последующих действий по их социальному обеспечению. |
Furthermore, the Working Group made the following recommendations and observations for follow-up based on the analysis of the implementation reports: |
Помимо этого, по итогам анализа докладов об осуществлении Рабочая группа вынесла следующие рекомендации и замечания в отношении последующих действий: |
The Committee welcomed the initiative by the Party concerned and agreed that it would be useful, after the communicant's comments were received, to discuss the follow-up with both parties at its thirty-seventh meeting. |
Комитет приветствовал инициативу соответствующей Стороны и согласился с тем, что она будет полезной для обсуждения последующих действий с обеими сторонами на его тридцать седьмом совещании после получения замечаний от автора сообщения. |
At the fifth meeting of the Conference of the Parties, the contact group on candidate chemicals prepared a draft decision on follow-up action by the Chemical Review Committee on the listing of chrysotile asbestos. |
На пятом совещании Конференции Сторон контактная группа по химическим веществам-кандидатам подготовила проект решения относительно последующих действий Комитета по рассмотрению химических веществ в связи с включением хризотилового асбеста. |
With regard to communications, he wished to know what mechanism was in place in Bulgaria for follow-up to communications alleging violations under the Covenant. |
Что касается сообщений, то он желает знать, какие механизмы существуют в Болгарии для последующих действий в связи с сообщениями, в которых содержится информация о нарушениях Пакта. |
The TEC identified a number of follow-up activities for 2013 in various areas of work, as presented in the report on its activities and performance in 2012. |
На 2013 год ИКТ наметил ряд последующих действий в различных областях работы, которые представлены в докладе о его деятельности и о выполнении им своих функций за 2012 год. |
Conducted jointly with the government, UNDP, UNICEF, UNFPA, the United Nations Capital Development Fund and UN Women, the project ended in 2012, but a follow-up programme was launched for the 2013-2017 period. |
Проект выполнялся совместно с правительством страны, ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций и структурой "ООН-женщины" и был завершен в 2012 году, однако затем началось осуществление программы последующих действий, рассчитанной на период с 2013 по 2017 год. |
It highlighted the importance of follow-up to the study on the possibility of the integration of the principles of the Treaty of Waitangi in domestic law by a constitution. |
Оно обратило внимание на важность последующих действий по результатам исследования по вопросу о целесообразности принятия конституции и инкорпорирования принципов Договора Вайтанги во внутреннее законодательство. |
All the available information concerning the follow-up procedure used by the Committee since its eighty-seventh session, held in July 2006, is outlined in the table below. |
В таблице ниже приводится вся имеющаяся информация о процедуре последующих действий, которой придерживается Комитет после своей восемьдесят седьмой сессии, проходившей в июле 2006 года. |
In consultation with partners, it was clearly identified that a comprehensive follow-up mechanism should be developed for Belize to reconcile implementation of recommendations and measures contained in national and sector plans developed by agencies of GoB. |
В консультации с партнерами было со всей ясностью определено, что Белизу необходимо разработать комплексный механизм последующих действий в целях согласования процесса выполнения рекомендаций и осуществления мер, содержащихся в национальных и секторных планах различных ведомств ПБ. |
In April 2001, the plenary of Spain's Congress of Deputies agreed to carry out the seven proposals for follow-up of the situation presented by the Scientific Committee experts. |
В апреле 2001 года Конгресс депутатов Испании на своем пленарном заседании договорился реализовать семь рекомендаций в отношении последующих действий, представленных экспертами Научного комитета. |
Looking to the future, he hoped to see a strengthening of the vitally important follow-up procedure, which should also be expanded, if necessary, to include country assessment and fact-finding visits. |
Касаясь перспектив, он надеется на укрепление крайне важной процедуры последующих действий, которую также следует расширить, включив в случае необходимости посещения на места с целью оценки ситуации в стране и миссий по установлению фактов. |
Need to establish a follow-up and coordination mechanism which has a clear mandate and adequate resources and which enjoys support at the highest level; |
необходимость создания механизма последующих действий и координации усилий, который наделен ясным мандатом и надлежащими ресурсами и пользуется поддержкой на самом высоком уровне; |
Nepal believes that the timely and effective implementation of recommendations by the national human rights institutions is an effective mechanism to ensure protection of human rights and is working towards establishing a follow-up mechanism. |
Непал считает, что своевременное и эффективное выполнение рекомендаций национальных правозащитных институтов является эффективным способом защиты прав человека, и работает над созданием механизма последующих действий. |
To respond to their needs, the secretariat - given the necessary resources - could set up a capacity building programme consisting of national or regional seminars with structured follow-up. |
Чтобы удовлетворить их потребности, секретариат мог бы, при наличии необходимых ресурсов, создать программу по наращиванию потенциала, которая предусматривала бы проведение национальных или региональных семинаров с четкой структурой последующих действий. |
The Office should be asked to maintain a very close contact with the Development Directorate of OECD and act as a channel of information to all the other UNDG members, also to ensure optimal follow-up of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
Канцелярии следует предложить поддерживать очень тесные контакты с Директоратом ОЭСР по вопросам развития и действовать в качестве канала передачи информации другим членам ГРООН, в частности для обеспечения оптимальных последующих действий в связи с Парижской декларацией по эффективности помощи. |
Coordination of internal/external oversight functions and the follow-up mechanism |
КООРДИНАЦИЯ ФУНКЦИЙ ВНУТРЕННЕГО/ВНЕШНЕГО НАДЗОРА И МЕХАНИЗМ ПОСЛЕДУЮЩИХ ДЕЙСТВИЙ |
trend reporting criterion: the project must report at least a baseline and a 2013 follow-up value. |
критерий отчетности о тенденциях: в проекте должна содержаться отчетность, по меньшей мере, об исходных показателях и о результатах последующих действий в 2013 году. |
This is seen as a significant development in the Council's role in that it will function as a monitoring and follow-up mechanism on the ground. |
Это является важным элементом в роли Совета, поскольку он может функционировать как мониторинговый механизм и механизм для принятия последующих действий на местах. |
As described in the report of the Representative of the Secretary-General on his follow-up mission to Georgia, the biggest challenge still remains the integration of internally displaced persons who have been living in protracted displacement for over 20 years. |
Как об этом говорится в докладе Представителя Генерального секретаря о своей поездке в Грузию в рамках последующих действий, крупнейшей проблемой остается реинтеграция внутренне перемещенных лиц, остающихся таковыми в течение более 20 лет. |
Delegations welcomed the recommendations, which were fundamental to the preparation of the next medium-term strategic plan, and the management response, which showed a strong commitment to follow-up. |
Делегации приветствовали рекомендации, которые служат основой для подготовки следующего среднесрочного стратегического плана, и ответные меры руководства, которые свидетельствуют о твердой решимости выполнить обязательства по осуществлению последующих действий. |