Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих действий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих действий"

Примеры: Follow-up - Последующих действий
The Committee requests the State party to ensure appropriate follow-up with regard to the status of the 674 Montagnard and 20 Uighur asylum-seekers and to provide the Committee with information as to these cases. Комитет просит государство-участник обеспечить проведение надлежащих последующих действий в связи с положением 674 просителей убежища из горных районов Вьетнама и 20 уйгурских просителей убежища и представить Комитету информацию по этим делам.
It contains updated information on submissions received in connection to all individual cases under the follow-up procedure where State party's replies were overdue, and, where pertinent, information on submissions received since May 2010. Он содержит обновленную информацию о полученных материалах в связи со всеми индивидуальными делами в рамках процедуры последующих действий, когда ответы государств-участников были просрочены, и, если это актуально, информацию о полученных материалах за период с мая 2010 года.
After the Committee established its optional reporting procedure, the Rapporteur had pointed out that lists of issues prior to reporting did not always include items designated for follow-up or the information presented by States parties in exchanges with the Rapporteur. После введения Комитетом факультативной процедуры представления докладов, Докладчик обратила внимание на то, что перечни вопросов до представления докладов не всегда включали вопросы, определенные Комитетом как требующие последующих действий, или сведения, представляемые государствами-участниками в ходе обмена информацией с Докладчиком.
In so doing, it draws on the experience of the United Nations system in the mainstreaming of other cross-cutting issues, including its efforts in gender mainstreaming, and proposes the development of follow-up frameworks to support implementation of existing relevant policy frameworks. При этом в нем привлекается опыт системы Организации Объединенных Наций в обеспечении всестороннего учета других межсекторальных вопросов, включая ее усилия в обеспечении всестороннего учета гендерной проблематики, и предлагается разработать систему последующих действий для содействия реализации существующих соответствующих политических рамок.
During the follow-up procedure, the Committee had found that the decision to deny leave to appeal had been quashed and that the court was now required to justify any decision to refuse an appeal. В рамках процедуры последующих действий Комитет выяснил, что решение об отказе в разрешении на апелляцию было отменено, и отныне суды обязаны мотивировать любое решение об отказе в разрешении на апелляцию.
He submitted that silence could be regarded as acquiescence in the fact that they were binding and justified the statement in the last sentence of the paragraph that the follow-up procedure had led to acceptance and implementation of the Committee's views. Он полагает, что молчание может быть расценено как фактическое признание обязательной силы этих соображений и служит обоснованием для содержащегося в последнем предложении данного пункта заявления о том, что процедура последующих действий обеспечила признание и осуществление соображений Комитета.
In development programmes, participation was usually understood in a passive sense, as mere consultation, whereas active participation referred to the entire decision-making process, from project design to implementation, follow-up, oversight and evaluation. В программах в области развития участие обычно понимается в пассивном смысле всего лишь как консультация, тогда, как активное участие означает участие на протяжении всего процесса принятия решений, начиная от разработки до осуществления проекта, последующих действий, надзора и оценки.
(e) The Council should establish a follow-up procedure on the measures to be taken, notably for the recovery of Lebanon and above all the reparations of victims among the Lebanese civilian population; е) Совету следует установить процедуру последующих действий по мерам, которые необходимо принять, в частности, для восстановления Ливана и прежде всего для возмещения ущерба пострадавшим среди ливанского гражданского населения;
The paper should reflect in more detail how cooperation with other bodies within the United Nations system, such as the United Nations country teams and OHCHR, could enhance follow-up. В документе должно быть более подробно отражено, каким образом сотрудничество с другими органами системы Организации Объединенных Наций, например страновыми группами Организации Объединенных Наций и УВКПЧ, может способствовать активизации последующих действий.
The Brussels Programme of Action identified a critical need for an effective and highly visible mechanism for the follow-up of its implementation and for the full mobilization of the organizations of the United Nations system and other multilateral organizations. В Брюссельской программе действий указывалось на острую необходимость создания эффективного и авторитетного механизма последующих действий по ее осуществлению и полной мобилизации усилий организаций системы Организации Объединенных Наций и других многосторонних организаций.
Priority issues for discussion and progress with regard to the implementation of the conclusions and recommendations for follow-up actions of the 2010 Review Conference (2010 action plan) Приоритетные вопросы для обсуждения и прогресс в деле осуществления принятых на обзорной конференции 2010 года выводов и рекомендаций в отношении последующих действий (план действий 2010 года)
For example, stakeholders can be engaged at the stage of refining the goal of the process and associated issues, defining the main leveraging processes, identifying major stakeholders and formulating follow-up actions. К примеру, взаимодействие с заинтересованными участниками может быть организовано на этапе окончательного определения цели процесса и соответствующих проблем, определения основных усиливающих механизмов, выявления основных заинтересованных участников и разработки последующих действий.
The CHAIRPERSON said that the background paper would be considered in greater detail at the Committee's next session in New York, at which time a decision would, it was to be hoped, be taken on the Committee's follow-up procedures. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что справочный документ будет более подробно рассмотрен в ходе следующей сессии Комитета в Нью-Йорке, и следует надеяться, что тогда и будет принято решение по процедурам Комитета в отношении последующих действий.
Ms. January-Bardill would remain as chair of the working group on urgent action procedures, and Mr. Kjaerum, with Mr. Amir as the vice-chairperson, would continue to chair the working group on follow-up procedures. Г-жа Джануари-Бардилль останется председателем в рабочей группе по процедурам незамедлительных действий, а г-н Кьерум, с г-ом Амиром в качестве заместителя, в этом году будет еще председательствовать в рабочей группе по процедуре последующих действий.
As the Committee's mechanism for monitoring follow-up to concluding observations was only set up in July 2002, this chapter describes the results of this procedure from its initiation at the seventy-first session in March 2001 to the close of the seventy-eighth session in August 2003. Поскольку механизм Комитета по мониторингу последующих действий в связи с заключительными замечаниями был создан только в июле 2002 года, в настоящей главе приводятся результаты применения этой процедуры с начала семьдесят первой сессии в марте 2000 года до конца семьдесят восьмой сессии в августе 2003 года.
Such a role would guarantee the success of the process, ensure tangible recommendations and suggestions for improving the effectiveness and efficiency of follow-up action at the country level, and pave the way for more effective and responsive external support; Такая деятельность будет гарантировать успешное осуществление процесса, обеспечит выработку полезных рекомендаций и предложений в отношении повышения эффективности и действенности последующих действий на уровне стран и откроет пути для более эффективной и оперативной внешней помощи;
The consensus arrived at in Cairo, as we are all aware, is an extremely delicate one, which further emphasizes the need for the elements which went into the consensus to be respected by all parties concerned, and not singled out selectively for follow-up action. Достигнутый в Каире консенсус, как нам всем хорошо известно, является чрезвычайно хрупким, что еще раз подчеркивает необходимость того, чтобы все заинтересованные стороны уважали все элементы, составившие этот консенсус, а не выделяли селективно отдельные элементы для последующих действий.
Greater cooperation could be developed with regional arrangements for the promotion and protection of human rights as such cooperation would enhance the Committee's information base and facilitate follow-up to the Committee's recommendations; в целях поощрения и защиты прав человека можно было бы шире сотрудничать с региональными механизмами, поскольку такое сотрудничество способствовало бы расширению информационной базы Комитета и облегчало бы осуществление последующих действий в соответствии с рекомендациями Комитета;
(b) Activities at national and regional levels: the effectiveness of the regional network, launched in 1993, for coordinating the New Agenda's monitoring and follow-up activities at the national level. Ь) деятельность на национальном и региональном уровнях: эффективность созданной в 1993 году региональной сети в деле координации деятельности по наблюдению за ходом осуществления Новой программы и последующих действий на национальном уровне.
In Chad, a comprehensive food security strategic framework report with recommendations on follow-up action is being finalized, and preparations are under way for the convening of a sector round table for rural development and food security in 1993. В Чаде завершается разработка всеобъемлющего стратегического рамочного доклада по вопросам продовольственной безопасности с рекомендациями в отношении последующих действий и ведется подготовка к созыву в 1993 году секторального "круглого стола" по вопросам развития и продовольственной безопасности сельских районов.
The Committee notes from the same paragraph that one of the follow-up mechanisms would be to provide, within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, for liaison and coordination of strategy among the various organizations and the private sector. Комитет отмечает, что, как явствует из того же пункта, одним из направлений последующих действий будет обеспечение в рамках Управления по координации гуманитарной деятельности связи и координации в деле осуществления стратегии между различными организациями и частным сектором.
The Secretary-General's report included an analysis of the provisions of the Platform for Action relating to follow-up at the international level and his views and recommendations on ways and means to enhance the capacity of the organizations of the United Nations system for further implementation of these provisions. Доклад Генерального секретаря включал анализ положений Платформы действий, касающихся последующих действий на международном уровне, и его мнения и рекомендации о путях и средствах укрепления потенциала организаций системы Организации Объединенных Наций для дальнейшего осуществления этих положений.
(e) Improving the communications procedure of the mandate by developing more effective follow-up mechanisms with regard to the allegation and urgent action letters; engaging in direct bilateral dialogue with Governments in enhancing compliance with specific recommendations. е) улучшение коммуникационной процедуры мандата посредством разработки более эффективных механизмов последующих действий в связи с утверждениями и письмами, содержащими призывы к безотлагательным действиям; участие в прямом двустороннем диалоге с правительствами в целях ускорения выполнения конкретных рекомендаций.
Bearing in mind the follow-up mechanism, adopted by its resolution 42/11, for examining and sustaining progress by Member States in meeting the objectives for the years 2003 and 2008 set out in the Political Declaration, учитывая принятый в ее резолюции 42/11 меха-низм последующих действий для оценки и обеспе-чения дальнейшего прогресса государств - членов в достижении целей на 2003 и 2008 годы, изложенных в Политической декларации,
Mr. PILLAI agreed that it was essential that the drafts should reflect the role of the Committee and the Convention, in particular in the Programme of Action, with regard to follow-up and to strengthening the contribution of the Committee. Г-н ПИЛЛАИ соглашается, что очень важно добиться того, чтобы в проектах обязательно нашла отражение роль Комитета и Конвенции, в особенности в Программе действий, с точки зрения последующих действий и для усиления вклада Комитета.