Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих действий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих действий"

Примеры: Follow-up - Последующих действий
In its follow-up response, Belgium indicated that it considered awareness-raising training and initiatives as the best way to tackle discrimination. В своем ответе, представленном в рамках последующих действий, Бельгия указала, что, по ее мнению, наилучший способ ликвидации дискриминации заключается в проведении учебных мероприятий и инициатив по повышению уровня осведомленности.
As to follow-up on concluding observations, any new procedure that imposed further obligations on States parties would needlessly increase their already heavy workload. Что касается последующих действий в связи с заключительными замечаниями, то любая новая процедура, которая добавит новые обязательства к уже имеющимся у государств-участников обязательствам в этой области, приведет к ненужному увеличению и без того значительного объема их работы.
Recommendation 18: The Secretariat should build a system of WUF-To WUF follow-up on policy debate. Рекомендация 18: Секретариат должен создать систему последующих действий "ВФГ-ВФГ" по итогам дебатов по политическим вопросам.
The ability to act or react to emergency situations and the need for adequate follow-up action were also subjects of discussion. Участники также обсудили возможности действовать в чрезвычайных ситуациях или принимать в связи с ними соответствующие меры, а также необходимость осуществления последующих действий.
Furthermore, it particularly emphasized the need to facilitate a coherent and coordinated follow-up to major United Nations conferences at the field level. При этом особый упор был сделан на необходимость способствовать последовательному и скоординированному осуществлению на местах последующих действий в соответствии с итогами основных конференций Организации Объединенных Наций.
As part of the follow-up action, field offices with negative petty cash balances are offered assistance on avoiding and eliminating them. В качестве части плана последующих действий отделениям на местах с отрицательными остатками на счетах мелких сумм наличными было предложено содействие в осуществлении мер, принимаемых во избежание возникновения таких счетов или для их ликвидации.
In conclusion, substantial follow-up is needed for the various measures and ideas set out at this Conference and elsewhere. В заключение я хотел бы сказать, что необходимо обеспечить принятие последующих действий по претворению в жизнь разноплановых мер и идей, предложенных на этой Конференции и на других форумах.
The Committee further welcomes the appointment of a follow-up officer, who will assist the Committee with its follow-up activities, in particular inasmuch as they relate to the concluding observations. Кроме того, Комитет приветствует назначение сотрудника по последующим действиям, который будет оказывать Комитету содействие в его деятельности в рамках последующих действий и, в частности, последующих действий в связи с заключительными замечаниями.
Reservations to treaties, terminology, follow-up to concluding observations and national human rights institutions had also been discussed at the Inter-Committee Meeting, and the Committee had been requested to follow-up on them. На Межкомитетском совещании обсуждались также вопросы, касающиеся оговорок к договорам, терминологии, последующих действий по реализации заключительных замечаний, а также деятельности национальных учреждений по правам человека, причем Комитету было предложено отслеживать развитие событий по этим вопросам.
The proposal to establish a mechanism for monitoring and follow-up of the implementation of the Consensus should consequently be placed on the agenda for the first follow-up conference to the International Conference on Financing for Development, which Qatar had generously offered to host. Предложение о создании механизма для мониторинга и осуществления последующих действий по реализации положений Консенсуса должно быть включено в повестку дня первой конференции, посвященной последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития, принять которую у себя великодушно предложил Катар.
He was reported to have lodged a complaint with the Military Prosecution Department of Bucharest, but had not yet received any reply regarding any follow-up. Он направил жалобу в военную прокуратуру Бухареста, но еще не получил ответа относительно последующих действий.
It was further noted that the question of follow-up would be the main issue on the agenda at the joint meeting with the chairpersons of the treaty bodies. Вопрос последующих действий будет основным пунктом повестки дня совместного заседания с председателями договорных органов.
The short-comings in commitment, methodology and follow-up, referred to in paragraph 34 above, however undermine the sustainability of certain projects. Однако устойчивость некоторых проектов подрывается упомянутыми в пункте 34 выше недостатками в плане заинтересованного участия, методологии и последующих действий.
Close to 7,000 Rwandans have now returned home since the onset of the joint FARDC-RDF operations and the follow-up with MONUC. С начала совместных операций ВСДРК-РСО и их последующих действий вместе с МООНДРК к настоящему времени в родные места вернулось около 7000 руандийцев.
The follow-up mechanism may take the form of an official watchdog committee or a standing public authority responsible for putting the recommendations into effect. Так, например, в Марокко обеспечение последующих действий по реализации рекомендаций ОВСП было возложено на Консультативный совет по правам человека.
The States had underlined the need for austerity and self-discipline, particularly with regard to "non-mandated activities", such as follow-up procedures and the drafting of general comments. Государства, в свою очередь, выступают за строгость и самодисциплину, в частности в том, что касается видов деятельности, не имеющих непосредственного отношения к мандату договорных органов - например, процедур последующих действий и разработки общих замечаний.
This paper focuses only on some specific international aspects of the post-SAICM adoption environment, namely those relating to tracking progress, promoting implementation, and follow-up. В настоящем документе основное внимание уделяется некоторым специфическим международным аспектам, которые будут иметь место после принятия СПМРХВ, в частности, те аспекты, которые касаются процесса оценки результатов, содействия выполнению подхода и последующих действий.
Moreover, if the Committee focused efforts on clearing the backlog, it would not have sufficient meeting-time to deal with other matters, including its general comments and follow-up procedures. Кроме того, если Комитет сосредоточит свои усилия на рассмотрении накопившихся докладов, то он не сможет на своих заседаниях уделять достаточное количество времени рассмотрению других вопросов, включая свои замечания общего порядка и процедуры последующих действий.
In the same vein, we wish to express our appreciation to Assistant Secretary-General Ibrahima Fall for his timely suggestions for follow-up actions by the Council and the Secretariat. Мы хотели бы также выразить признательность помощнику Генерального секретаря Ибраиму Фалю за его своевременные предложения в отношении последующих действий Совета и Секретариата.
The idea of involving the country teams and UNDP local offices in follow-up activities was difficult to put into practice for several reasons. Идея о подключении страновых групп и местных отделений ПРООН к работе в области последующих действий является трудноосуществимой по ряду причин.
The current review must therefore be positioned in the context of the follow-up to the Conference outcome and the unfolding elaboration of a post-2015 development framework. Поэтому настоящий обзор необходимо рассматривать в контексте выполнения последующих действий по итогам Конференции и ведущейся разработки рамочной программы развития на период после 2015 года.
The progress already achieved in the knowledge of astronomical variable objects with the proposed size of telescopes would be improved by time-variation follow-up. Дальнейший прогресс в изучении переменных астрономических объектов с помощью телескопов предложенного размера будет обеспечиваться за счет получения в рамках последующих действий временной составляющей.
In a 2011 follow-up visit to sections of two prisons CoE-CPT did not receive allegations of deliberate physical ill-treatment, but was concerned about the conditions of prisoners on life sentences in Kentron prison. При посещении этих двух тюрем в 2011 году в рамках последующих действий представители ЕКПП-СЕ не получили жалоб на преднамеренно жестокое обращение, но условия содержания лиц, приговоренных к пожизненному заключению, в тюрьме "Кентрон" вызывают у ЕКПП-СЕ озабоченность.
Jointly sponsored with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in June 1997, the seminar generated a follow-up project for joint UNIDO/UNCTAD implementation. На проведенном в июне 1997 года семинаре, который финансировался сов-местно с Конференцией Организации Объединен-ных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), был одобрен проект последующих действий, кото-рый будет осуществляться совместно ЮНИДО и ЮНКТАД.
In order to be of assistance and consider follow-up action, it must take part in the work of the preparatory committee. Для того чтобы оказывать помощь или рассматривать возможность организации последующих действий, Комитет по ликвидации расовой дискриминации должен участвовать в работе подготовительного комитета.