The elements not financed by the Peacebuilding Fund would all be integrated into a single follow-up action plan. |
Все компоненты, не финансируемые Фондом миростроительства, будут включены в единый план последующих действий. |
ECE periodically undertakes a review of the implementation of the environmental and economic commitments of OSCE participating states, and makes recommendations for follow-up actions. |
ЕЭК периодически проводит обзор хода выполнения природоохранных и экономических обязательств государств - участников ОБСЕ и дает рекомендации относительно последующих действий. |
In-depth discussions were pursued and summarized by two working groups established by participants to develop ideas and proposals for possible follow-up actions. |
Итоги состоявшихся углубленных обсуждений были обобщены двумя рабочими группами, сформированными участниками для выработки идей и предложений в отношении возможных последующих действий. |
The Commission also has the primary responsibility for follow-up to the outcome of the twenty-third special session of the Assembly. |
Комиссия также несет главную ответственность за осуществление последующих действий по итогам двадцать третьей специальной сессии Ассамблеи. |
In addition, it had introduced a follow-up procedure. |
Кроме того, Комитет определил процедуру для принятия последующих действий. |
The follow-up mechanism established on that occasion is certainly an important pillar in the edifice of cooperation. |
Механизм последующих действий, учрежденный в этой связи, безусловно, является важным фактором такого сотрудничества. |
To date, there has been no follow-up to the proposal. |
На сегодняшний день никаких последующих действий в отношении этого предложения не предпринималось. |
The outcome document provides a basis for follow-up, including in the area of trafficking of children. |
Итоговый документ представляет собой основу для последующих действий, в том числе в области торговли детьми. |
She had been surprised to discover that redress and rehabilitation were not among the top 10 recommendations for follow-up. |
Оратор была удивлена, обнаружив, что вопросы возмещения и реабилитации не входили в число наиболее распространенных рекомендаций в отношении последующих действий. |
Ms. Belmir commended Ms. Gaer on her excellent overview of the follow-up procedure. |
Г-жа Бельмир выражает признательность г-же Гаер за превосходный обзор процедуры последующих действий. |
The follow-up procedure was a mechanism that aimed to ensure such equal treatment. |
Процедура последующих действий является механизмом, направленным на обеспечение такого равного обращения. |
Thus, the dialogue on follow-up was ongoing. |
Таким образом, диалог в отношении последующих действий продолжается. |
Slovenia also recommended including a gender perspective in the universal periodic review follow-up process in a systematic and continuous manner. |
Словения также рекомендовала учитывать гендерную проблематику в процессе последующих действий в связи с универсальным периодическим обзором на систематической и последовательной основе. |
Adequate resources needed to be allocated in order to secure a solid follow-up to these issues. |
Для того чтобы обеспечить прочную основу для последующих действий в этих областях, необходимо выделить достаточные ресурсы. |
I propose consolidation of the Durban follow-up mechanisms in the Intergovernmental Working Group. |
Я предлагаю консолидировать Дурбанские механизмы последующих действий в составе Межправительственной рабочей группы. |
Consideration of procedural matters and follow-up. |
Рассмотрение процедурных вопросов и последующих действий. |
Modest though it was, its implementation and the establishment of a follow-up mechanism would require new resources. |
Хотя она и представляется скромной, ее осуществление и создание механизма последующих действий потребует новых ресурсов. |
Norway also enquired about the modalities for the follow-up and implementation of treaty body recommendations. |
Норвегию также интересовали методы и способы выполнения последующих действий и осуществления рекомендаций договорных органов. |
Regional workshops were being scheduled for 2008, designed to facilitate the adoption of best practices in follow-up to concluding observations. |
Кроме того, в 2008 году должны быть организованы региональные семинары по вопросу содействия единой национальной практике в области последующих действий в связи с заключительными замечаниями. |
NCHR made a similar recommendation for follow-up at the national and local levels. |
НЦПЧ вынес аналогичную рекомендацию относительно принятия последующих действий на национальном и местном уровнях. |
The consultation process will therefore continue to be carried out until the presentation and in the follow-up phase. |
Таким образом, процесс проведения консультаций будет продолжаться до представления доклада и на этапе осуществления последующих действий. |
The information received under the follow-up procedure could be used to draw up the lists of issues for discussion. |
Информация, полученная в рамках процедуры последующих действий, могла бы быть использована для составления перечня вопросов, подлежащих рассмотрению. |
Concerning follow-up, ideally the Committee should conduct its activities on site and help States parties to implement its recommendations. |
В контексте контроля последующих действий Комитету в принципе следовало бы проводить свою политику на местах и помогать государствам-членам применять рекомендации. |
States parties had been asked to carry out between 1 and 10 different activities as follow-up measures. |
Государствам-участникам было предложено в качестве последующих действий осуществлять до 10 различных мероприятий. |
An inter-mission secretariat has been established to coordinate the force commanders' meetings and follow-up actions. |
Для координации работы совещаний командующих силами и осуществления последующих действий был создан межмиссионский секретариат. |