Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих действий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих действий"

Примеры: Follow-up - Последующих действий
Any follow-up mechanisms that may be proposed in this connection should not undermine the Conference but enhance its credibility and authority as the only multilateral forum in the area of disarmament. Любые механизмы последующих действий, которые могут быть предложены в этой связи, не должны подрывать статус Конференции; они должны укреплять доверие к ней и ее авторитет в качестве единственного многостороннего форума в области разоружения.
It is our firm conviction that the Secretary-General's leadership is essential to ensuring adequate follow-up for the implementation of the report's recommendations. Мы твердо убеждены в том, что руководство Генерального секретаря имеет огромное значение для адекватных последующих действий по выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе.
Some recommendations lent themselves to follow-up when it was physically possible for the State party to remedy a given situation within one year. Некоторые рекомендации сами по себе предназначены для последующих действий в случаях, когда для государства-участника представляется возможным выправить ситуацию в течение одного года.
Commonwealth capacity building in the area of UPR follow-up and implementation, in 2011. укрепление потенциала стран Содружества в области выполнения последующих действий и рекомендаций по итогам УПО в 2011 году;
The EU now looks forward to the implementation of the protocols and programmes of action included in the Pact through the regional follow-up mechanism. В настоящий момент ЕС рассчитывает на выполнение включенных в Пакт протоколов и программ действий через посредство регионального механизма последующих действий.
They generally have a phased approach to implementation towards 2015, with built-in follow-up mechanisms to ensure monitoring and assessment on a regular basis. Для них, как правило, характерен поэтапный подход к выполнению решений на период до 2015 года со встроенными механизмами последующих действий для обеспечения контроля и оценки на регулярной основе.
As in phase one, a follow-up process should be established for the implementation of the recommendations and action plans. Как и на первом этапе, необходимо создать процесс последующих действий для реализации рекомендаций и планов действий.
The need for the reconciliation conference to reach agreement on implementation and follow-up mechanisms for ensuring that agreements are implemented; необходимость достижения конференцией по примирению соглашения, касающегося механизмов осуществления и последующих действий, с тем чтобы обеспечить осуществление соглашений;
Within the framework of follow-up, the Secretariat-General has taken the following measures: В рамках последующих действий Генеральный секретариат принял ряд мер, в том числе:
The follow-up mechanism implemented during the Sixth Review Conference of the Biological Weapons Convention is undoubtedly a useful tool for the exchange of national experience and a forum for consultation. Механизм последующих действий, созданный в ходе шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию, несомненно, является полезным средством обмена национальным опытом и форумом для консультаций.
To that end, as members know, we have invited our fellow permanent members of the Security Council to Paris in 2011 for the first Review Conference follow-up meeting. Как известно членам Комитета, для этого мы пригласили своих партнеров из числа постоянных членов Совета Безопасности в Париж в 2011 году для участия в первом совещании по обзору хода осуществления последующих действий, принятых Конференцией.
Procedure for follow-up to concluding observations adopted pursuant to article 19 of the Convention Процедура последующих действий в связи с заключительными замечаниями, принятыми в соответствии со статьей 19 Конвенции
The Chairperson thanked the Rapporteur for his excellent summary and said that the Committee would discuss later whether follow-up on certain requests should be discontinued. Председатель благодарит Докладчика за его прекрасное обобщение и сообщает, что Комитет рассмотрит впоследствии вопрос о целесообразности прекращения последующих действий в связи с некоторыми жалобами.
The Ethics Office consulted with LSO on these cases, which were then referred to OAI for appropriate follow-up action. Бюро по вопросам этики проконсультировалось с УПП по этим делам, которые впоследствии были переданы УРР для соответствующих последующих действий.
The Group was now inviting the Committee to ask the Canadian authorities to provide further written information on the question under the follow-up procedure. Рабочая группа предлагает Комитету обратиться к канадским властям с просьбой представить дополнительную информацию в письменном виде по этой проблеме также в рамках процедуры последующих действий.
The report provided updates on activities and events being organized for the occasion worldwide, as well as recommendations for follow-up action. В докладе представлена новая информация о деятельности и мероприятиях, организованных по всему миру в связи с этим событием, а также даются рекомендации по проведению последующих действий.
The treaty bodies should take joint action (such as meetings and visits) and coordinate their activities, in particular on follow-up to their recommendations. Договорные органы должны предпринимать совместные действия (такие как заседания и визиты) и координировать свою работу, в частности в том, что касается последующих действий в связи с их рекомендациями.
Ms. Varesano (OMCT) said that follow-up field missions by Committee members would make for better implementation of their recommendations and decisions, particularly in certain countries. Г-жа Варесано (ВОБП) говорит, что поездки членов Комитета на места в рамках последующих действий привели бы к лучшему осуществлению их рекомендаций и решений, в частности в некоторых странах.
Consequently, in a letter to the Government dated 30 January 2008, the Special Rapporteur expressed his wish to conduct a follow-up mission to the country. Впоследствии в письме правительству от 30 января 2008 года Специальный докладчик выразил пожелание совершить официальную поездку в эту страну в рамках последующих действий.
Furthermore, the NAP has well established follow-up mechanism to effectively implement and bring about actual, durable improvements in human rights. Кроме того, НПД опирается на достаточно хорошо отлаженный механизм последующих действий, обеспечивающий эффективное соблюдение прав человека и внесение реальных долгосрочных улучшений в ситуацию их обеспечения.
When States parties responded, she checked whether all the matters designated by the Committee for follow-up had been addressed and whether further information was required. Когда государства-участники представляют ответы, она проверяет, были ли охвачены все вопросы, выделенные Комитетом для последующих действий, и необходима ли дополнительная информация.
The follow-up procedure had been at least partly successful, and the main question currently facing the Committee was how to make it more effective. Процедура последующих действий была, по меньшей мере, частично результативной, и основным вопросом, стоящим сейчас перед Комитетом, является то, каким образом сделать ее более эффективной.
It had become clear that in order for the results of the high-level segment to have any policy resonance, the issues of choice of theme, outcome and follow-up needed to be further addressed. Ясно, что для того чтобы результаты сегмента высокого уровня дали политический резонанс, необходимо решать вопросы выбора темы, результатов и последующих действий.
An appropriate follow-up mechanism might be the submission by the Secretary-General of a report to the General Assembly in a few years' time to evaluate the effectiveness of the Convention once the short-term measures under consideration had been implemented. Подходящим механизмом последующих действий могло бы стать представление Генеральным секретарем через несколько лет доклада Генеральной Ассамблее с оценкой эффективности Конвенции после осуществления рассматриваемых сегодня краткосрочных мер.
Pointing to the challenge to enforce the standards in all its Member States, it was highlighted that the Council of Europe had recently established a follow-up mechanism on the implementation of the Convention. Указав на необходимость соблюдения установленных норм всеми государствами-членами, Совет Европы отметил, что недавно он учредил механизм последующих действий по выполнению Конвенции.