Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующих действий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующих действий"

Примеры: Follow-up - Последующих действий
Furthermore, with regard to follow-up and evaluation, we are in the process of preparing a national evaluation campaign and a new national strategic plan for the period 2006-2011. Кроме того, в области последующих действий и оценки мы готовимся к проведению национальной кампании по оценке и осуществляем разработку национального стратегического плана на период 2006 - 2011 годов.
Within the framework of the follow-up procedure, CERD took note of the information concerning the laws and policies set up to encourage the activities of civil society organizations and requested additional information on the Political Associations Act. В рамках процедуры последующих действий КЛРД принял к сведению информацию, касающуюся законов и стратегий, принятых в целях поощрения деятельности организаций гражданского общества, и просил представить дополнительную информацию в отношении Закона о политических ассоциациях.
However, States agreed that there was room for improvement and supported further harmonization and coordination of the working methods of the treaty bodies, including in the examination of reports and follow-up procedures, which would make the system more comprehensible and accessible. Одни государства согласились с тем, что еще использованы не все ресурсы для усовершенствования, и поддержали дальнейшую гармонизацию и координацию методов работы договорных органов, в том числе в рамках рассмотрения докладов и процедур последующих действий, что позволит сделать всю систему более понятной и доступной.
With regard to follow-up actions to be taken, the Committee tasked the secretariat to enquire of those member States which did not attend the meeting, why they chose not to participate, with a view to encouraging as much participation as possible at future meetings. В рамках последующих действий Комитет поручил секретариату выяснить у тех государств-членов, которые не присутствовали на совещании, причины их решения не участвовать в совещании, с тем чтобы добиться максимально широкого участия на будущих совещаниях.
At the time the present document was being prepared, the secretariat was finalizing a management response and a follow-up action plan in order to address the findings and recommendations of the evaluation with meaningful and tangible actions. В то время, когда настоящий документ готовился, секретариат заканчивал управленческий ответ и план последующих действий для учета выводов и рекомендаций оценки путем осуществления конструктивных и конкретных действий.
UNA-Sweden/JS3 recommended adoption of a national action plan, with clear and time bound goals and activities, resources and follow-up mechanisms, to implement the 2010 Strategy to Strengthen the Rights of the Child. В СПЗ ШАООН рекомендовалось принять национальный план действий с четкими и оговоренными по срокам исполнения целям и мероприятиям и механизмом последующих действий в интересах осуществления Стратегии по укреплению прав ребенка 2010 года.
Hjalmar Dahl, co-Chair of the Global Coordinating Group, emphasized that the final outcome document should be concise and action-oriented, with concrete recommendations, time frames and follow-up mechanisms, and should reflect the priorities of all indigenous regions. Ялмар Даль, сопредседатель Глобальной координационной группы, подчеркнул, что окончательный вариант итогового документа должен быть кратким и ориентированным на конкретные действия, содержать конкретные рекомендации, временные рамки и информацию о механизмах последующих действий, а также отражать приоритеты всех регионов, где имеются коренные народы.
The Commission further requested the Executive Secretary to consider the recommendations of the intergovernmental open-ended preparatory meetings and decide on follow-up actions, as expressed in the Bangkok Declaration, and to report to the Commission at its seventy-first and seventy-second sessions. Комиссия далее просила Исполнительного секретаря рассмотреть рекомендации межправительственных подготовительных совещаний открытого состава и принять решения относительно последующих действий, как это изложено в Бангкокской декларации, а также представить доклад Комиссии на ее семьдесят первой и семьдесят второй сессиях.
Report of the Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons on his follow-up mission to Georgia (10 - 14 June 2013) о правах человека внутренне перемещенных лицо поездке в Грузию в рамках последующих действий (10-14 июня 2013 года)
The reviews are action oriented: the aim of the discussion is to decide on follow-up actions at the international level to address the issues identified by the review. Работа по проведению анализа ориентирована на конкретные действия: цель обсуждения состоит в определении последующих действий на международном уровне для решения вопросов, выявленных в ходе анализа.
The CHAIRPERSON welcomed the high quality of the information provided by the Swiss delegation and hoped that the dialogue established with the Committee would continue, in particular between sessions, in the framework of the follow-up procedure regarding the Committee's conclusions and recommendations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ с удовлетворением отмечает качество информации, представленной швейцарской делегацией, и выражает надежду, что налаженный диалог с Комитетом будет продолжен, в частности в межсессионный период, в рамках процедуры последующих действий по выполнению выводов и рекомендаций Комитета.
Objective for the biennium: Effective support to the coordination and follow-up to the IYDD activities, as well as to public information in general, strengthening the global awareness on of, and commitment to, the Convention. Цель состоит в эффективной поддержке работы по координации мероприятий МГПО и связанных с ним последующих действий, а также в общем информировании общественности, повышении уровня осведомленности о Конвенции в глобальном масштабе и усилении приверженности ей.
To pursue its efforts to counter discrimination in whatever form, in particular towards the most vulnerable sectors of the population in the follow-up to the Durban Conference and the recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Продолжать усилия по борьбе с дискриминацией в любой форме, особенно в отношении наиболее уязвимых слоев населения, в рамках последующих действий по реализации решений Дурбанской конференции и рекомендаций Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
The Special Rapporteur would like the Council to note that the lack of access for a follow-up mission is regrettable and reflects the lack of significant steps by the Government to implement the requirements set out in Council resolution S-5/1. Специальный докладчик хотел бы обратить внимание Совета на то, что невозможность совершения поездки в страну в рамках последующих действий достойна сожаления и отражает тот факт, что правительство не предприняло каких-либо реальных шагов для выполнения требований, изложенных в резолюции S-5/1 Совета.
Contingency planning tools will need to be continually enhanced to meet the growing challenges faced in the field, particularly in terms of standardizing the application of the planning process, ensuring that follow-up actions are carried out, and involving communities and governments. Инструменты планирования будет необходимо постоянно совершенствовать для решения все более сложных задач на местах, в первую очередь таких, как стандартизация процесса планирования на случай чрезвычайных ситуаций, обеспечение выполнения последующих действий и привлечение общин и правительств.
However, workshops on implementation of concluding observations of CRC held in Damascus, Bangkok, Qatar and Buenos Aires in the past year and upcoming workshops in Costa Rica, the Republic of Korea and Burkina Faso provided a framework for follow-up. Рабочие совещания по вопросу об осуществлении заключительных замечаний к КПР, состоявшиеся в прошлом году в Дамаске, Бангкоке, Катаре и Буэнос-Айресе, и предстоящие рабочие совещания в Коста-Рике, Республике Корее и Буркина-Фасо обеспечивают основу для последующих действий.
Mr. LINDGREN ALVES said that he was concerned about the credibility of the Committee, since it had adopted two new mechanisms, one relating to a coordinator on follow-up and the other to a working group on urgent action procedure. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что он беспокоится о том, как отразится на работе Комитета утверждение им двух новых механизмов, один из которых касается координатора по вопросам последующих действий, а другой - рабочей группы по процедуре незамедлительных действий.
Governments have been requested to submit to UNICEF, by the end of December 2000, a short summary report, including an assessment of specific actions and follow-up and monitoring to the World Summit Plan of Action and lessons learned and recommendations for future action. Правительствам было предложено к концу декабря 2000 года представить ЮНИСЕФ краткий обзорный доклад, содержащий оценку конкретных мер и последующих действий и меры по контролю за выполнением Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне и выводы и рекомендации для будущих действий.
The need for a closer cooperation with United Nations country teams was pointed out as a crucial element to ensure follow-up and implementation of recommendations, as well as the need to ensure that prior to country visits key players and interlocutors are identified. В качестве ключевого элемента последующих действий и выполнения рекомендаций отмечалась целесообразность более тесного сотрудничества со страновыми группами Организации Объединенных Наций, а также определения ключевых фигур и "собеседников" до посещения страны.
That gave rise to a procedural problem; since the Committee had already adopted a decision under the follow-up procedure, it could not also address the situation under the early warning and urgent action procedure. Вследствие этого возникла процедурная проблема; поскольку Комитет уже принял решение в рамках процедуры последующих действий, он не может также рассматривать эту ситуацию по процедуре раннего предупреждения и незамедлительных действий.
The experience of the follow-up procedure to date showed that a process of dialogue and cooperation had been established with the States parties, which would further the purposes of the Convention by assisting them to comply more fully with its provisions in time for their next periodic review. Накопленный на настоящий момент опыт процедур последующих действий свидетельствует о том, что с государствами-участниками налажен процесс диалога и сотрудничества, который будет способствовать достижению целей Конвенции посредством оказания им помощи в выполнении положений Конвенции в более полном объеме ко времени рассмотрения очередных периодических докладов.
However, in a note verbale sent in March 2006, the Republic of Moldova had requested the Committee's consent for a merger of the follow-up replies with its second periodic report, which it undertook to submit by the end of 2006. Вместе с тем в вербальной ноте, направленной в марте 2006 года, Республика Молдова просила согласия Комитета на включение ответов относительно последующих действий в свой второй периодический доклад, который она обязалась представить к концу 2006 года.
Having taken into account the broad scope of positions of the States Parties with regard to the work accomplished by the Group of Governmental Experts on ERW since the last Review Conference, few options could be considered as a follow-up on ERW. Принимая в расчет широкий разброс позиций государств-участников в отношении работы, проделанной Группой правительственных экспертов по ВПВ с последней обзорной Конференции, в качестве последующих действий по ВПВ можно было бы рассмотреть несколько вариантов.
Over a period of some time, the Committee has given thought to means by which it may provide for more effective follow-up, subsequent to the adoption of the concluding observations in respect of States parties' reports submitted under article 40 of the Covenant. На протяжении уже некоторого времени Комитет изучает вопрос о том, каким образом он мог бы повысить эффективность последующих действий, т.е. действий, предпринимаемых после принятия заключительных замечаний по докладам государств-участников, представленным в соответствии со статьей 40 Пакта.
The Division for the Advancement of Women continues to offer technical assistance to States parties at their request, in particular on reporting under the Convention and on follow-up to the Committee's concluding comments, as well as on ratification of the Convention and its Optional Protocol. Отдел по улучшению положения женщин продолжает оказывать техническую помощь государствам-участникам по их просьбе, в частности, в вопросах, касающихся представления докладов в соответствии с Конвенцией и последующих действий в развитие заключительных замечаний Комитета, а также ратификации Конвенции и Факультативного протокола к ней.