Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Вначале

Примеры в контексте "First - Вначале"

Примеры: First - Вначале
Prior to the 1850s, most of the area was still largely farmland, but was subdivided into residential lots, first for the growing German population and later for Croat immigrants. До 1850-х годов эта местность была обширным сельхозугодьем, но была поделена на участки для строительства жилых домов, вначале для растущего немецкого населения, а позднее для хорватов.
The Tatars first invaded the Chernigov region, but the Muscovite voivod sent them back across the Dnieper "into the Lithuanian lands." Вначале татары вторглись на Черниговщину, откуда московские воеводы отправили их за Днепр, «в Литовскую землю».
The' ' is already in another ''. Remove' ' from' ' first, or clone' ' to add to a new collection. Элемент уже находится в другой коллекции. Вначале удалите из коллекции, или клонируйте элемент чтобы добавить его в новую коллекцию.
Mr. AL-BAKER (Qatar), referring first to the question of an international criminal jurisdiction, welcomed the result of the proceedings of the Working Group to which the Commission had entrusted the elaboration of the related draft statute. Г-н АЛЬ-БАКЕР (Катар), обращаясь вначале к вопросу о международной уголовной юрисдикции, выражает удовлетворение итогами деятельности Рабочей группы, которой Комиссия международного права поручила разработать проект статута международного уголовного суда.
And so one of the first things he did was to get himself baptized, because he wanted to get a set of godparents, because to an 18th-century slave, they knew that one of the major responsibilities of godfathers was to help you escape. Вначале он, среди прочего, крестился, потому что ему нужны были крёстные родители, поскольку в XVIII веке для раба, как известно, одна из главных обязанностей крёстных - помощь в побеге.
In an affidavit submitted to the Court, the detainee stated that during the first phase of his interrogation, he had been placed on a small chair with his hands tied behind his back while his interrogators had played loud music. В направленном в Суд аффидевите заключенный утверждал, что вначале в ходе допросов его посадили на маленький стул, связав руки за спиной, и включили на полную громкость музыку.
This question is of major importance for the United Nations Commission on Human Rights, which mandated first Professor Theo van Boven and then Professor Cherif Bassiouni to draw up a set of principles in this area. Этот вопрос имеет важное значение для Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций, которая поручила вначале профессору Тео Ван Бовену, а затем профессору Шерифу Бассиуни разработать соответствующие принципы.
According to the information received by the Working Group, Mr. Lapiro de Mbanga was first held in Mbanga's central prison and then transferred to Nkongsamba prison to be present for the handing down of the decision in June 2008. Согласно полученной информации, Лапиро Мбанга вначале содержался под стражей в центральной тюрьме Мбанги, а затем был переведен в тюрьму Нконгсамбы, чтобы предстать перед судом в июне 2008 года.
Mr. Ulibarri (Costa Rica) said that it would have been more appropriate for the General Assembly to hear the presentation of the President of the Human Rights Council first, leaving the Third Committee to deal with specific recommendations. Г-н Улибарри (Коста-Рика) говорит, что было бы уместнее, если бы вначале выступление Председателя Совета по правам человека было заслушано Генеральной Ассамблеей, а затем Третий комитет занялся бы конкретными рекомендациями.
Korea was first divided into the north and the south after the liberation from the Japanese military occupation with the 38th parallel of the north latitude as a border and then after the Korean War by the military demarcation line drawn in accordance with the Korean Armistice Agreement. После освобождения от японской военной оккупации Корея вначале по 38-й параллели северной широты, а потом, после корейской войны, по военно-демаркационной линии, проведенной в результате Соглашения о перемирии, раздвоилась на Север и Юг.
The Working Group first addressed the question raised in plenary by Austria concerning the pressure build-up in the tank up to a maximum of 10% above the maximum working pressure in 6.8.3.2.11. Вначале Рабочая группа рассмотрела вопрос, поднятый на пленарном заседании представителем Австрии, относительно увеличения давления в цистерне до уровня, превышающего не более чем на 10% максимальное рабочее давление, предусмотренного в пункте 6.8.3.2.11.
15 minutes, first, e.g. class C passing beam mode lit with its most power-consuming mode for straight road conditions; вначале в течение 15 минут, например в случае пучка ближнего света класса С, используемого в наиболее энергоемком режиме в рамках правостороннего движения;
With regard to recommendations, the round table first stated that efforts at the national level should be redoubled and that donor support should be intensified to protect children orphaned and made vulnerable by AIDS and to provide them the treatment, support and care they need. Что касается рекомендаций, участники этого заседания «за круглым столом» вначале заявили о необходимости удвоить усилия на национальном уровне и активизировать поддержку со стороны доноров для защиты детей-сирот и детей, оказавшихся уязвимыми в результате СПИДа, и обеспечить им необходимое лечение, поддержку и уход.
I first want to give members an outline of the schedule of meetings for next week, which is a particularly busy one, and then I want to, after that, give the Conference an update on my consultations to date. Вначале я хотел бы дать членам наметки графика заседаний на следующую неделю, которая будет особенно загруженной, ну а потом, после этого, я дам Конференции актуализированную справку о моих консультациях по сей день.
Another who worked for the whole period, first as an individual consultant and subsequently through a company, was paid $1.8 million for 71.9 months of work, equivalent to an annual salary of $302,773. Еще один консультант, работавший в течение всего периода - вначале в качестве индивидуального консультанта, а впоследствии в составе компании, - получил за 71,9 месяца работы 1,8 млн. долл. США, что эквивалентно ежегодному окладу в 302773 долл. США.
Watch monks from Hosshinji during the first 30 seconds, than 40 seconds of interview with Muho (00:45 - 01:25), and after that a bunch of professional yakuza monks at work in Osaka. В то же время, когда фильм сверху показывали в районе Токио, к нам пришло трое человек от этой компании, чтобы осуществить схожий проект. Вначале они хотели остаться на более долгое время, но потом им всё-таки стало слишком холодно в зимнем монастыре.
On 28 December that year he was put in command of a Prussian army corps intended to be deployed in Westphalia, but for health reasons he first delegated the command to lieutenant general Knobelsdorff on 26 March 1793 and then on 20 March 1794 was finally dismissed. 28 декабря того же года он был назначен командующим прусского армейского корпуса, направленного в Вестфалию, но по состоянию здоровья он вначале передал командование генерал-лейтенанту Александру фон Кнобельсдорфу 26 марта 1793 года, а затем, 20 марта 1794 года, окончательно уволился с военной службы.
He joined the MPRP in 1925, first heading up a local MPRP cell and then attending the Party school in Ulaanbaatar in 1927 where he made a name for himself combating rightists in the student body. В 1925 году вступил в МНРП, вначале возглавив местную ячейку МНРП, в 1927 году поступил в партийную школу в Улан-Баторе, где он проявил себя в борьбе с «правым уклоном» среди слушателей.
It first acted against Red Guard units, from June 1918 against the 4th and 1st armies of the Red Eastern Front and from August 15 against the Red Turkestan Front. Действовала вначале против красногвардейских отрядов, с июня 1918 - против 4-й и 1-й армий Восточного, с 15 августа - Туркестанского фронтов красных.
Did Francis stop coming to us first, or the Castel-Blanchets? I'm lost. Но Франсис вначале перестал ходить к вам или к Кастель-Бланшам?
Love is first widening my eyes a little bit... and quickening my breathing a little... and warming my skin and touching my... Любовь это когда вначале нужно слегка расширить зрачки затем слегка ускорить дыхание затем разогреть свою кожу и дотронуться до моего...
Bryza served at the U.S. Embassy in Moscow during 1995-1997, first as special assistant to Ambassador Thomas R. Pickering and then as a political officer covering the Russian Duma, Communist Party of the Russian Federation, and the Republic of Dagestan in the North Caucasus. В 1995-1997 гг. работал в Москве - вначале в должности специального помощника посла Томаса Пикеринга, а затем в качестве сотрудника Политического отдела посольства, где занимался вопросами, связанными с деятельностью Государственной думы, КПРФ и ситуацией в Дагестане.
Emerging quite late in the medieval Arthurian tradition, Sir Galahad first appears in the Lancelot-Grail cycle, and his story is taken up in later works such as the Post-Vulgate Cycle and Sir Thomas Malory's Le Morte d'Arthur. История о Галахаде возникает довольно поздно в цикле романов о короле Артуре - вначале он появляется в "Ланселот-Граале", а лишь затем полная история о его подвигах выходит в свет в период поздней прозы о сэре Ланселоте и в романе сэра Томаса Мэлори "Смерть Артура".
While remaining neutral in the conflict between Mr. Rabbani and the Taliban, General Dostum and SCC persisted in their refusal to negotiate with Mr. Rabbani unless he first relinquished power. Оставаясь нейтральными в конфликте между г-ном Раббани и движением "Талибан", генерал Дустум и ВКС продолжали отказываться от переговоров с г-ном Раббани до тех пор, пока он вначале не уступит власть.
Over the past 25 years, the Fund has benefited from exceptional leadership - first, by the late Mr. Rafael Salas, and, since 1987, by Mrs. Sadik. На протяжении последних 25 лет Фонд извлекал выгоду из исключительно компетентного руководства - вначале в лице ныне покойного г-на Рафаэля Саласа, а начиная с 1987 года - в лице г-жи Садик.