The approach first investigates vulnerability in all sectors and regions. |
Данный подход предусматривает вначале анализ уязвимости во всех секторах и регионах. |
Carbon capture and storage: The secretariat will first prepare a paper on CCS and will seek input from member countries on their specific interests and needs. |
Секретариат вначале подготовит документ по УХУ и постарается получить от стран-членов материалы с описанием их конкретных интересов и потребностей. |
We're going take another lap first. |
Мы закажем еще напитков, вначале. |
But first, a report that threatens to unseat a powerful political figure. |
Но вначале репортаж, который грозит сместить влиятельную политическую фигуру. |
I'll make you something nice, but Let me Look at you first. |
Я для тебя кое-что приготовила, только дай вначале посмотреть на тебя. |
It was Q who endangered the boy's life in the first place. |
Но вначале это именно Кью подверг опасности жизнь мальчика. |
You could have talked to me first. |
Ты могла обратиться вначале ко мне. |
I didn't believe her first... |
Вначале, я ей не поверила... |
Directive 91/672 EEC first established the principle of reciprocal recognition of national boatmasters' certificates between member States and the Community. |
Вначале в директиве 91/672 ЕК был установлен принцип взаимного признания государствами - членами Сообщества национальных удостоверений на право судовождения. |
I would like to first consider the importance of reducing vulnerability. |
Вначале я хотел бы остановиться на важности уменьшения уязвимости. |
I would look first to the French Crown and then to any of Elizabeth's foes abroad. |
Вначале, я бы обратил внимание на французский двор, а затем на любого из врагов Елизаветы за границей. |
Let's eat first, then talk. |
Давай вначале покушаем, а позже поговорим. |
Well... first we have to find them, and... |
Ну... вначале нужно их найти... |
We have some negotiating to do first. |
Вначале нам нужно обсудить некоторые условия. |
I'll call her first, just to be safe. |
Я позвоню ей вначале, для безопасности. |
Not if I see you first. |
Нет, вначале я увижу тебя. |
Obviously, the first thing to do is set up some sensible methodology study these experiences under controlled laboratory conditions. |
Очевидно, вначале нужно разработать чувствительную методику для изучения полученного опыта в лабораторных условиях. |
Each class poses first as a group, for comparison judging. |
Каждая категория вначале позирует группой, для сравнительного судейства. |
It will first provide an overview of most recent developments with regard to United Nations system-wide agreed principles and frameworks to which UNIDO adheres. |
Вначале будет представлен обзор самых последних событий, касающихся согласованных принципов в рамках системы Организации Объединенных Наций и рамочных норм, которых придерживается ЮНИДО. |
The first question asked how effective was the support received by the United Nations country team from the regional commissions over the past two years. |
Вначале был задан вопрос о том, насколько эффективной является поддержка, оказываемая страновым группам Организации Объединенных Наций со стороны региональных комиссий в течение последних двух лет. |
Faced with the rapidly evolving M23 rebellion in 2012, the Congolese army first abided by a tacit non-aggression agreement with FDLR. |
В 2012 году в свете стремительно набиравшего силу восстания, организованного Движением 23 марта, конголезская армия вначале придерживалась негласного договора с ДСОР о ненападении. |
Your first port of call's not Delhi, it's Mumbai. |
Вначале надо будет посетить Дели, а не Мумбай. |
The CHAIRPERSON suggested that the Committee should first hold a plenary meeting together with NGOs for a first reading of the report under list of issues could be drafted in a subsequent, closed meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы вначале Комитет проводил пленарное заседание с НПО, на котором бы осуществлялось первое чтение рассматриваемого доклада, а затем собирался бы на закрытое заседание для составления перечня вопросов. |
It is important to click first (1) on the part that you want to fit and second (2) on the entity that intersects the first. |
Важно вначале нажать (1) на той части, которую Вы хотите подогнать, а затем (2) на детали, пересекающейся с первой. |
For example, when encrypting a message starting ANX..., the operator would first press the A key, and the Z lamp might light, so Z would be the first letter of the ciphertext. |
(Например: при шифровке сообщения, начинающегося с ANX..., оператор вначале нажимал на клавишу A - загоралась лампочка Z - то есть Z и становилась первой буквой криптограммы. |